С 1 марта 2026 года вступил в силу «закон о защите русского языка» – поправки в Закон «О защите прав потребителей» (ст. 10.1). Вместе с Марией Никитиной, главным специалистом Юридического управления «Газпром ЦПС», разберем, что это значит для бизнеса и привнесет ли новый закон изменения в жизнь российских ИТ-компаний.
Суть изменений
Закон дополнен статьей 10.1 из четырех пунктов. Правила информирования потребителей на русском языке теперь распространяются не только на сведения об изготовителе и товаре в момент сделки, но и на любую информацию, подводящую потребителя к покупке или заказу услуг.
Где это работает:
- На вывесках, табличках, указателях и т. д.
- На сайтах и страницах в интернете (они считаются общедоступными местами).
Цель закона – позволить потребителю знакомиться с информацией без словаря и переводчика, что в контексте общего тренда на импортозамещение звучит вполне оправданно.
Кого не затронут изменения?
Согласно разъяснениям Роспотребнадзора, новые требования не касаются:
- B2B‑компаний, работающих с юридическими лицами. Профессиональные и внутрикорпоративные коммуникации, техническая документация и деловая переписка остаются без изменений.
- Товарных знаков и фирменных наименований:
o Зарегистрированных товарных знаков/знаков обслуживания на латинице (Bosch, Ozon, Wildberries, Nike, Beeline и др.). Без необходимости дублирования на русском языке товарные знаки могут использовать правообладатели, а также законные пользователи по договорам коммерческой концессии (франчайзи), лицензионным договорам и другим законным основаниям.
o Фирменных наименований из ЕГРЮЛ. Фирменное наименование на иностранном языке может использовать только сама зарегистрированная организация.
- Требования не распространяются также на слова, являющиеся, в первую очередь, предметом технического регулирования (например, маркировку товаров).
Как правильно использовать иностранные слова?
Роспотребнадзор в своих разъяснениях (от 28.02.2026 и 03.03.2026) и обновленном Руководстве по соблюдению обязательных требований (от 02.03.2026) установил ряд правил:
- Если слово не является зарегистрированным товарным знаком/знаком обслуживания/фирменным наименованием, необходим перевод по смыслу (семантический):
o Неправильно: «юзер нейм» вместо «user name».
o Правильно: «пользовательское имя/имя пользователя» вместо «user name».
- Русский перевод должен идти впереди англоязычного варианта.
o Шрифт, цвет, тип и размер шрифта должны в обязательном порядке совпадать.
- Если нет дословного перевода, можно использовать русскую транскрипцию, но только если слово присутствует в нормативных словарях русского языка (допускается использование слов канбан, айдентика, дистрибутив, вендор, дедлайн, промпт, коптер/квадрокоптер и другие).
Какие словари считаются нормативными?
Согласно распоряжению Правительства Российской Федерации от 30.04.2025 № 1102‑р, в корпус словарей русского литературного языка входят:
- Орфографический словарь русского языка как государственного языка Российской Федерации.
- Орфоэпический словарь русского языка как государственного языка Российской Федерации.
- Словарь иностранных слов.
- Толковый словарь государственного языка Российской Федерации.
Роспотребнадзор относит к государственному русскому языку иностранные слова, содержащиеся в Словаре иностранных слов. До 2027 года планируется запуск национального словарного фонда, который упростит проверку законности использования иностранных слов. Пока можно пользоваться ручной проверкой или такими сервисами, как NormaSlov.
Ответственность за нарушение
Несоблюдение требований статьи 10.1 Закона «О защите прав потребителей» предполагает штрафы:
- От 5 до 10 тыс. руб. (ч. 1 ст. 14.8 КоАП РФ) в случае недобросовестного информирования потребителей, не совершивших оплату товара/услуги.
- От 30 до 40 тыс. руб. (ч. 1 ст. 14.5 КоАП РФ) при продаже товара, выполнении работ, оказания услуг потребителю без установленного законом информирования.
Однако в связи с тем, что объективная сторона нарушения по ч. 1 ст. 14.8 КоАП РФ предполагает только отсутствие информации, указанной в статьях 8, 9 и 10 Закона «О защите прав потребителей», а не в статье 10.1, есть вероятность, что наказание возможно только в том случае, если покупка уже совершена потребителем в отсутствие предусмотренных статьей 10.1 сведений. Пока судебная практика, связанная с квалификацией подобных нарушений, только формируется.
На что обратить внимание ИТ-компаниям?
Несмотря на то, что изменения в основном касаются B2C‑сегмента (онлайн‑школ, маркетплейсов и т. п.), ИТ‑компаниям нужно учесть несколько важных моментов:
- Под действие нового закона подпадает любая информация о товарах и услугах, которая размещена в открытом доступе и помогает пользователю принять решение о покупке. Это касается данных, доступных любому пользователю интернета.
- Размещение анонсов мероприятий и мастер‑классов требует особой осторожности. Они считаются общедоступной информацией и охватывают любого пользователя, поэтому должны соответствовать обновленным требованиям.
- При создании пользовательских инструкций, интерфейсов программного обеспечения, публичных оферт, коммерческих предложений и навигации по сайту компании необходимо учитывать новую норму Закона «О защите прав потребителей». Это особенно актуально для SaaS‑решений, которыми пользуются конечные потребители.
Размещение на сайте ИТ-компании информации о зарегистрированных продуктах в Реестре отечественного программного обеспечения Минцифры пока остается в «серой зоне». Реестр содержит тысячи англоязычных записей о зарегистрированных решениях, однако далеко не все названия являются товарными знаками. Публикация этих данных обязательна, например, в случае прохождения аккредитации ИТ-компании. Ответы на данные вопросы еще предстоит получить от регуляторов.