«Буратино»: новая экранизация — не детская сказка, а философская притча с итальянским акцентом.
Вышел новый «Буратино» — и это точно не тот фильм, который мы помним с детства. Актёрский ансамбль здесь — словно изысканное меню от шеф‑повара: каждый персонаж подан в особой подаче, с тонкими вкусовыми нюансами и неожиданными сочетаниями. Разберём это «меню» подробнее.
Сразу скажу: если ждёте весёлую детскую сказку — возможно, придётся пересмотреть ожидания. Этот «Буратино» скорее напоминает дегустацию сложного авторского блюда: философская притча с налётом психологии, где каждый «ингредиент» играет свою роль.
Декорации и костюмы — настоящий гастрономический восторг: Италия на рубеже XIX–XX веков выглядит так аппетитно, что хочется задержаться в этой атмосфере подольше. Актёры подают свои роли мастерски, но «блюдо» явно не для малышей: шести‑ или семилетнему ребёнку тут будет сложновато уловить все «вкусовые оттенки», да и «динамики» с «музыкальными соусами» маловато.
Что изменилось в истории?
Сценаристы явно вдохновлялись «Пиноккио» Карло Коллоди — отсылок хватает. А ещё они здорово переработали сюжет, чтобы, возможно, потом взяться за «Чиполлино» (действие тоже в Италии!).
Вот несколько ярких изменений:
- Папа Карло (Александр Яценко) теперь не шарманщик, а кукольник — его роль подают как деликатес с тонким послевкусием, напоминающим Джепеппе из версии 2022 года. Из‑за этого пропал его друг столяр Джузеппе — вместо него появился хозяин книжной лавки Жан Лука (и да, он еврей, так что «дружба дружбой, а денежки вперёд» — подают это с лёгкой иронией).
- Сверчок превратился в трио тараканов (Алессандро, Джованни и Антон), которые обращаются к черепахе Тортилле (Светлана Немоляева). У неё есть золотой ключик — он исполняет желания, но только три. Четвёртое — уже за доплату (шучу, но почти правда!). Тортиллу подают как загадочный морской деликатес — больше похожа на отсылку к капитану Немо с его подлодкой, чем на хранительницу ключика из старой сказки. Её роль феи‑крёстной кажется номинальной — скорее, это изысканный гарнир к основному блюду.
- Карабас‑Барабас (Фёдор Бондарчук) стал менее жестоким — о его суровости говорят только актёры. Его подают как мощное, но сбалансированное блюдо: острее, чем ожидалось, но без излишней агрессии.
- Его друг Дуремар (Лев Зулькарнаев) теперь не лекарь с пиявками, а член труппы — что‑то вроде помощника режиссёра. Его роль — лёгкий соус, который мог бы добавить пикантности, но пока остаётся на заднем плане.
- Мальвина (Анастасия Талызина) и Пьеро (Степан Белозёров) работают в театре, а Арлекин (Рузиль Минекаев) — их партнёр по сцене. Мальвину подают как утончённое блюдо с неожиданной подачей: даже сын 11 лет сказал: «А где длинные красивые волосы Мальвины?». Арлекин — хитрец, который соблазняет наивного Буратино, используя его в своих целях: его роль — острый ингредиент, добавляющий интриги.
- Лиса Алиса (Виктория Исакова) и Кот Базилио (Александр Петров) тоже переосмыслены — актёры сыграли их достойно, но чувствуется, что образы могли бы быть глубже. Их подают как дуэт: Алиса — изысканный десерт с горчинкой, Базилио — пряный соус, который дополняет, но не перебивает.
Театр, маски и скрытые смыслы
Фильм полон отсылок к комедии дель арте — итальянскому театру масок. Это не просто фон, а суть истории:
- Буратино — это Дзанни, добрый, сентиментальный, но глуповатый слуга. Его подают как свежий, наивный ингредиент, который из‑за желания быть в центре внимания попадает в неприятности.
- Пьеро — типичный француз, слуга, тайно влюблённый в Мальвину (Коломбину, служанку, участвующую в интригах). Его роль — тонкий, меланхоличный соус, добавляющий глубины.
- Арлекин — озорной демон, хитрец, который играет с наивностью Буратино. Для французов он был чем‑то вроде слуги дьявола — подают его как пряную, провокационную добавку.
- Карабас‑Барабас и Папа Карло — аллегория на конфликт двух театральных мэтров. Карло напоминает Джепетто из версии 2022 года (его играл Том Хэнкс), а его история потери жены Марии отсылает к фильму 2019 года Маттео Гарроне. Их противостояние — как два разных кулинарных стиля: один строгий и жёсткий, другой — тёплый и заботливый.
В фильме даже есть намёки на реальные исторические фигуры:
- Карабас‑Барабас — отсылка к Всеволоду Мейерхольду, жёсткому режиссёру, превращавшему актёров в кукол. Его подают как мощный, почти диктаторский вкус.
- Папа Карло — как Константин Станиславский, совладелец театра, открывавший новые таланты. Его роль — основа блюда, сбалансированная и глубокая.
- Мальвина и её история — аллюзия на драму Александра Блока (любовный треугольник с Любой Менделеевой и Андреем Белым). Её подают как нежный, но драматичный десерт.
Плюсы:
- потрясающие декорации и костюмы, которые переносят в Италию прошлого века;
- сильная актёрская игра — особенно удались Яценко (Папа Карло) и Корниенко (Буратино);
- интересные отсылки к комедии дель арте и реальным историческим фигурам;
- попытка говорить со зрителем о серьёзных темах: адаптация в коллективе, поиск себя, цена успеха.
Минусы:
- фильм слишком «взрослый» для детей — малышам будет скучновато;
- некоторые персонажи (например, Дуремар) могли бы быть раскрыты глубже;
- местами не хватает динамики и музыки, которые сделали бы историю более захватывающей.
Моё мнение:
Новый «Буратино» — это смелый кулинарный эксперимент. Он не пытается копировать советскую версию или мультфильм, а создаёт свою вселенную, где сказка переплетается с театром, философией и даже историей.
В целом, это кино не для семейного просмотра с дошкольниками, а скорее для подростков и взрослых, кто готов поразмышлять о том, что скрывается за масками — и на сцене, и в жизни.
Если вы любите необычные интерпретации классики и цените визуальную красоту, то точно стоит попробовать эту «кулинарную» версию «Буратино». А если ждёте старую добрую сказку — возможно, лучше пересмотреть мультфильм 1959 года.
А вы уже смотрели этот фильм - сказку? Какое ваше мнение, впечатление? Делитесь в комментариях. 🤗