Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Время историй

Он хотел взломать русские военные шифры. Получил словарь для туристов.

1949 год. Холодная война. Лейтенант ВВС США Питер Тома получает задание: создать машину для мгновенного перевода русских документов. Военные щедро финансируют проект. Команда лучших лингвистов и инженеров работает годами.
Их система должна понимать грамматику, контекст, смысл. Они корпят над правилами, алгоритмами, словарями. Проект «ПАНДА» поглощает миллионы долларов.
Результат? Полный провал. Машина выдавала абракадабру. «Дух готов, но плоть слаба» она перевела как «Водка хороша, но мясо протухло». Военные в ярости. Финансирование режут. Проект закрывают.
Но Тома не сдается. Он понимает: не нужно учить машину «понимать» язык. Достаточно просто найти статистические совпадения. Он берет груды уже переведенных ООН документов (русский-английский). И заставляет компьютер искать паттерны: какое английское слово чаще всего соответствует русскому?
Это был хак. Обходной путь. Гениальное упрощение. Машина не «знала» язык. Она играла в угадайку на гигантских массивах текста. И это сработало

1949 год. Холодная война. Лейтенант ВВС США Питер Тома получает задание: создать машину для мгновенного перевода русских документов. Военные щедро финансируют проект. Команда лучших лингвистов и инженеров работает годами.

Их система должна понимать грамматику, контекст, смысл. Они корпят над правилами, алгоритмами, словарями. Проект «ПАНДА» поглощает миллионы долларов.

Результат? Полный провал. Машина выдавала абракадабру. «Дух готов, но плоть слаба» она перевела как «Водка хороша, но мясо протухло». Военные в ярости. Финансирование режут. Проект закрывают.

Но Тома не сдается. Он понимает: не нужно учить машину «понимать» язык. Достаточно просто найти статистические совпадения. Он берет груды уже переведенных ООН документов (русский-английский). И заставляет компьютер искать паттерны: какое английское слово чаще всего соответствует русскому?

Это был хак. Обходной путь. Гениальное упрощение. Машина не «знала» язык. Она играла в угадайку на гигантских массивах текста. И это сработало.

Теперь ты можешь прочитать меню в глухой тайландской деревушке, просто наведя камеру телефона. Ты ругаешься на китайскую инструкцию к гаджету, а через секунду понимаешь её. Ты общаешься с кем угодно в чате, даже не задумываясь о магии, которая за этим стоит. Каждый день. Бесплатно.

Первый публичный онлайн-переводчик Babel Fish появился в 1997 году и ломал серверы от ажиотажа.
Современные нейросети переводят, не зная правил, просто предсказывая следующее слово.
ИИ-переводчик DeepL был создан бывшим сотрудником... Google Translate.

Но вот ирония: сегодня системы, выросшие из этой ошибки, переводят лучше многих людей. Они учатся на наших же переводах. И скоро, возможно, отпадет нужда учить языки вообще. Это прогресс? Или конец целой культуры?