Найти в Дзене
Аэлинэль

Глава 6. Тень из резервации

Финикс, 23 сентября 1894 года. Сара Джейн вышла из конторы прокурора с ордером в кармане и ста пятьюдесятью долларами в кожаном мешочке на поясе. Деньги жгли — аванс, который нужно было потратить с умом. Она посмотрела на Исаию. — Оружие и патроны купим, — сказала она. — Кобылу — тоже. Но не новую. Б/у, хорошую, чтобы не жалко было гнать по пустыне. Зик кивнул. Он уже понял: у мисс Сары денег мало, а долгов — больше. Банк Лэнга уже прислал письмо: «Закладная на ранчо в силе. Просрочка — 180 долларов. Срок — до Рождества». Если не заплатить, землю заберут. Они пошли на Вашингтон-стрит. Оружейная лавка «Колт и Уинчестер» пахла маслом, порохом и свежей кожей. За прилавком стоял старик с седой бородой и стеклянным глазом. — Добрый день, мистер Хэнкок, — сказала Сара Джейн. Старик прищурился. — Маккей, да? Слышал о твоём отце. Жаль. Что нужно? — Револьвер для него, — кивнула на Зика. — Не новый. Надёжный. И патроны — .45 и .44-40. Хэнкок достал из-под прилавка Colt Single Action Army — пот

Финикс, 23 сентября 1894 года.

Сара Джейн вышла из конторы прокурора с ордером в кармане и ста пятьюдесятью долларами в кожаном мешочке на поясе. Деньги жгли — аванс, который нужно было потратить с умом. Она посмотрела на Исаию.

— Оружие и патроны купим, — сказала она. — Кобылу — тоже. Но не новую. Б/у, хорошую, чтобы не жалко было гнать по пустыне.

Зик кивнул. Он уже понял: у мисс Сары денег мало, а долгов — больше. Банк Лэнга уже прислал письмо: «Закладная на ранчо в силе. Просрочка — 180 долларов. Срок — до Рождества». Если не заплатить, землю заберут.

Они пошли на Вашингтон-стрит. Оружейная лавка «Колт и Уинчестер» пахла маслом, порохом и свежей кожей. За прилавком стоял старик с седой бородой и стеклянным глазом.

— Добрый день, мистер Хэнкок, — сказала Сара Джейн.

Старик прищурился.

— Маккей, да? Слышал о твоём отце. Жаль. Что нужно?

— Револьвер для него, — кивнула на Зика. — Не новый. Надёжный. И патроны — .45 и .44-40.

Хэнкок достал из-под прилавка Colt Single Action Army — потёртый, но ухоженный, с рукоятью из ореха.

— Пятьдесят долларов. Патроны — десять коробок по два доллара.

Сара Джейн поторговалась до сорока пяти и восьмидесяти центов за патроны. Зик проверил оружие — крутанул барабан, прицелился в стену. Удовлетворённо кивнул.

Потом пошли в конюшню Маккормика. Там стояла гнедая кобыла лет шести — крепкая, с широкой грудью, но уже с мозолями на боках от седла.

— Сорок долларов, — сказал конюх.

Сара Джейн дала тридцать пять. Кобыла переступила копытами, фыркнула — понравилась Зику сразу. Он назвал её «Shadow» — Тень.

Обратно на поезд они сели уже с оружием и лошадью (её вели в товарном вагоне). Вагон трясло, колёса стучали, за окном мелькали кактусы, сухие арыки и далёкие силуэты гор. Сара Джейн сидела молча, смотрела в окно. Зик чистил новый Colt тряпкой.

— Ты работаешь на прокурора? — спросила она вдруг.

Зик поднял глаза.

— Нет. Я работаю на тебя. Уитакер просто дал мне знать, что ты придёшь. Сказал: «Если девочка Маккеев решит мстить — ей понадобится кто-то, кто не струсит». Я и не струсил.

Она кивнула. Больше не спрашивала.

Ранчо встретило их тишиной. Солнце садилось за горы, окрашивая небо в багровый и золотой. Мать была в доме — сидела у окна, вязала чулок, но руки дрожали. Роза готовила ужин — запах жареной фасоли и кукурузных лепёшек шёл из кухни.

Сара Джейн вошла в дом, повесила шляпу на крючок.

— Мы вернулись, ма.

Элизабет подняла глаза — красные, усталые.

— Нашла что-нибудь?

— Ордер. На Билли Кроу. Он стрелял в Патрика.

Мать закрыла глаза.

— Господи…

Сара Джейн села рядом, взяла её руку.

— Я найду его. Живым, если получится.

В этот момент снаружи послышался стук копыт — один конь, медленно.

Все замерли.

Сара Джейн вышла на крыльцо, рука на кобуре.

Из сумерек выехал всадник — высокий, худощавый, в потрёпанной армейской куртке и широкополой шляпе. Лицо индейское — апах, с резкими скулами, длинными чёрными волосами, заплетёнными в две косы. На поясе — нож и старый револьвер. Лошадь — мустанг, без седла, только попона.

Он остановился в десяти шагах, поднял руку ладонью вперёд — знак мира.

— Я Чарли Два Волка, — сказал он низким, спокойным голосом. — Из резервации Сан-Карлос. Твой отец знал меня. Я пришёл выразить соболезнования.

Сара Джейн не опустила руку с револьвера.

— Почему тебя зовут Два Волка?

Он улыбнулся уголком рта — едва заметно.

— Когда мне было двенадцать, я убил двух волков голыми руками. Они напали на овец моего деда. Один вцепился в горло, второй — в ногу. Я задушил их. После этого вожди дали мне имя. Оно осталось.

Он спешился, подошёл ближе.

— Твой отец был хорошим человеком. Он не гнал нас с земли, когда мы гоняли скот через его пастбища. Он даже давал воду и мясо, когда в резервации был голод. Твой брат Джим… он был у нас два года назад. Помогал чинить ограду после бури. Он жив, Сара Джейн. Я видел его в Тумстоуне три недели назад. Он работает в кузнице и копит деньги, чтобы вернуться.

Сара Джейн выдохнула — будто камень с груди упал.

— Джим жив…

— Да. И он просил передать: «Скажи сестре — я вернусь, когда смогу помочь».

Чарли помолчал.

— А теперь о мести. Ты хочешь отомстить за отца и Патрика?

— Хочу.

— Тогда позволь мне присоединиться. У меня есть счёты с этими людьми. Виктор Лэнг и его койоты угнали скот из резервации в прошлом году. Мы пошли по следу — они убили моего двоюродного брата и сожгли его тело, чтобы не нашли. Армия сказала: «Это не наше дело». Я поклялся найти их. Я умею читать следы лучше любого белого. Я стреляю из винтовки и лука. Я знаю пустыню — где вода, где укрытие, где можно спрятаться. Я не боюсь смерти. И я не предам.

Сара Джейн посмотрела на него долго.

— Почему ты пришёл именно сейчас?

— Потому что слышал: ты взяла ордер. И потому что твой отец однажды спас мне жизнь — вытащил из реки, когда я тонул в половодье. Долг есть долг.

Она кивнула.

— Хорошо. Присоединяйся. Мы начинаем охоту на Билли Кроу. Завтра вечером — в салуне «Серебряная звезда» в Ривер-Бенде. Он там бывает по пятницам — пьёт и играет в карты. Мы возьмём его живым. Прокурор хочет суд.

Чарли кивнул.

— Я буду там. На закате. Или ночью — как придётся.

Он повернулся к лошади, но остановился.

— И ещё одно. Не доверяй шерифу Харгрейву. Он уже на стороне Лэнга. Полностью.

Сара Джейн сжала губы.

— Я знаю.

Чарли уехал в темноту — тихо, как тень.

Сара Джейн вернулась в дом. Мать ждала у стола.

— Кто это был?

— Друг отца. И теперь наш союзник.

Она села, достала ордер, развернула.

— Завтра мы начнём. Билли Кроу. Он заплатит за Патрика.

За окном завыл ветер. Где-то в горах ответили койоты — протяжно, зло.

Конец шестой главы.

Теперь отряд формируется: Сара Джейн, Зик и Чарли Два Волка. Первый настоящий план — захват Билли Кроу в салуне. Долги банка висят дамокловым мечом — их решим в следующих главах (возможно, через награды за головы или продажу части скота).