(ЛЕГЕНДА О ТРИСТАНЕ И ИЗОЛЬДЕ в стихах)
В четырёх частях
28.03.2026г. - 06.04.2026г.
Автор Людмила Карпова
****
*****
Действующие лица (герои легенды)
~~~
Тристан, племянник короля Марка, рыцарь.
Марк, король Корнуэльса.
Курвенал, слуга Тристана, друг, оруженосец.
Мелот, рыцарь, придворный короля Марка,
Изольда, ирландская принцесса.
Брангена, служанка Изольды.
Матросы, рыцари оруженосцы.
Пастух, в родовом замке Тристана Кареоль в Бретони.
Кормчий, на корабле Марка. Отвечает за движение корабля, разбирается в навигации, продумывает курс.
Морольд, непобедимый ирландский рыцарь и жених Изольды.
Рулевой, управляющий рулём, наподобие большого весла с широкими лопастями (колдершток) и направляет судно.
****
Действие происходит на палубе корабля и в Бретони в эпоху
раннего средневековья (в XII веке).
***********
****
ВСТУПЛЕНИЕ
*****
Стоит часовня вдалеке,
На зеленеющем холме.
Скользит по ней рассветный луч,
Развеяв ночь, громады туч.
На стенах плющ прельщает взор,
Сплетённый стеблями в узор.
И шелестит его листами,
Качая пышными цветами,
Любимец бурь - залётный ветр,
И бьёт родник из тверди недр,
В тени под кронами ракит,
Журчит и словно говорит:
«Присядь, сей путник, и внемли:
Мной жажду страсти утоли,
Но лишь тогда тебе познать
Чувств неземную благодать.
И будь всегда благословен,
Но на земле ты гость и тлен».
Причудлив птичий перезвон,
Не слышен смех, ни жалкий стон.
~~~~~
Легенду древнюю веками
Здесь шепчут долы о Тристане,
И вторят о его любви,
К Изольде, горные хребты.
*****
Первая часть
ПО МОРЮ В КОРНУЭЛЬС
*****
****
Привольно море и прекрасно,
Взошла заря и небо ясно,
Но меж ветрАми вечный спор,
Корабль выходит на простор.
А на борту бесценный груз,
На Корнуэльс свой держит курс.
Идёт по синим он волнам,
К родным, далёким берегам.
~~~~
Его качает вправо, влево,
Гребцы исправно знают дело,
Ветр раздувает паруса,
А за волной бежит волна.
~~~
На солнце блещет гладь морская,
Матросы песню запевают,
Под крики чаек за кормой,
А сердце рвётся их домой.
~~~
Уж дух Ирландии затерян,
Морского судна ход умерен,
Чрез сутки ждёт всех радость встречи,
Зовёт вперёд попутный ветер.
****
****
Но не до радости Изольде:
Зачем чужая ей страна?
В плену тревог грустит она.
~~~
Брангена:
~~~
«О госпожа моя, извольте
Поведать, чем огорчены?
Нас не услышат – мы одни».
~~~
Изольда:
~~~
«На сердце камень у меня,
И просит мщения оно,
Но не поднимется рука -
Вонзить кинжал мне не дано.
Я влюблена, и ранит душу,
Не всё ты знаешь, но послушай».
~~~
Брангена:
~~~
«Узнать мне тайну очень лестно,
Но Марк достоин вас, принцесса.
Король немного староват,
Но благороден и богат».
~~~
Изольда:
~~~
«Марк ни причём, не суждено
Его любить мне всей душой,
О нём я слышала давно,
Но сердце мне разбил другой -
Недосягаемый мужчина,
Он - рыцарь мой, его люблю,
Причина в том моей кручины,
Что лишь о нём мечту таю».
~~~
Брангена:
~~~
«Но вы так молоды, прекрасны,
И не тревожьтесь понапрасну.
Раскройте суть сердечных ран,
Но кто ж возлюбленный?»
~~~
Изольда:
~~~
«Тристан!»
~~~
Брангена:
~~~
«О боже, боже, помоги
Вернуть спокойствие души
Моей принцессе, и прошу
О нём забыть…».
~~~
Изольда:
~~~
«Нет, не могу!»
~~~
Брангена:
~~~
«Вы сердца пыл должны скрывать,
Иначе, зла не избежать.
Но чувствую - он любит вас».
~~~
Изольда:
~~~
«О нет, так слушай мой рассказ.
Однажды, летом это было,
Когда за травами ходила,
Невольно к морю забрела,
К нему судьба меня несла.
~~~~
Как зов услышала я стон:
Лежал израненный весь он.
В мой дом его привёз слуга,
Он не жилец – решила я,
Но врачевала сорок дней,
И ожил он, и стал сильней,
Лишь любовалась им ночами:
Прекрасен рыцарь, но печален.
И полюбила всей душой,
Не зная, кто он и какой.
~~~~
Дни пролетели, уж пора
Его обратно отправлять.
Доспехи чистила сама,
Но меч мне выдал свою тайну,
И лучше б истину не знать:
О том событии фатальном.
~~~~
Была зазубрина на нём.
К разгадке столь необычайной,
Стальной осколок стал ключом:
Знать, сохранила не случайно,
Но извлекла из головы
Непобедимого Морольда.
Одно скажу: любили мы,
И сердце ранило так больно.
~~~~
Душила ненависть и жгла,
И с горяча, желая мстить,
Свой меч над ним я занесла,
Увы, Тристана не убить.
Молящий тронул его взор,
Исчез мой гнев как тяжкий сон,
Но я убийцу жениха,
Узнав всю правду, изгнала.
~~~~
Ушёл…, осталась я страдать,
Но нас свела судьба опять,
Теперь он сватает меня,
В свой Корнуэльс родной везёт.
И может кончится вражда
Меж наших стран, и мир придёт:
Велели так отец и мать,
Им невозможно возражать.
~~~~
Но враг - Тристан, моя мечта -
Ему сейчас же отомстить,
Страданья нелегко изжить,
В его руках моя судьба.
~~~~
Скорей напиток дай испить!
Но вместе с ним... Напиток смерти
Поможет душу утолить».
~~~
«Брангена:
~~~
«О госпожа моя, поверьте:
Пора покончить нам с враждой,
Какая смерть, вас ждёт король!»
~~~~
Изольда:
~~~
«Закончим спор, и знаю я,
Что моя мать тебе дала
Два зелья, но одно из них
Нам станет смертью на двоих,
Тогда смогу я всё забыть,
Ведь без Тристана мне не жить».
~~~
Брангена:
~~~
«Один напиток, чтоб любить,
Когда вы выйдете за Марка,
Другой - пиратов погубить,
Коль нападут, но их не жалко.
И страшно мне - умру без вас!»
~~~
Изольда:
~~~
«Иди ж, Брангена, в сей же час
Ко мне Тристана позови.
О боже, страсть мою уйми!»
~~~
Но судно ускоряет ход,
К причалу вовремя придёт,
А рулевым Тристан стоит,
Но ждёт принцесса и грустит.
~~~
Тристан Изольду вспоминает,
Тревожат мысли, огорчают:
Зачем так холоден он с ней?
А сердце бьётся всё сильней.
~~~
Ведь день и ночь его лечила,
Вернула к жизни, отпустила,
Но за добро не наградил,
Лишь в жёны Марку посулил.
~~~
Тристан страдает не напрасно,
Изольду любит он и страстно,
Глаза её как хмель пьянят,
Но полон ненависти взгляд.
~~~
ВОСПОМИНАНИЯ ТРИСТАНА
~~~
Да, он сразил мечом Морольда,
Но в чём вина его, и сколько
Ещё под игом пребывать
И дань детьми платить опять?
~~~
Уж сотню лет назад бесправно,
Враг их страну поработил.
Но в поединке с силой равной,
Тристан Морольда победил.
~~~
Но в грудь копьём, с гремучим ядом,
Тристан удар не отразил,
Навстречу смерти беспощадной,
Он в челноке по морю плыл.
~~~
И вот в Ирландии челнок,
Ветр его к берегу пригнал,
Тристан от боли изнемог,
И в забытьи от мук стонал.
~~~
Но видел он как ангел вольный,
Спускался с неба в его сны,
Была тем ангелом Изольда,
И от зари, и до зари.
****
Тристан желал ей только счастья,
Но чувствам волю не давал,
А дух любви и сладострастья
Его уже не покидал.
~~~~
День на исходе, солнце скрылось
За горизонтом, и явилась
Луна на звёздный небосклон,
Плывёт корабль по гребням волн.
****
Вторая часть
НЕПРЕДВИДЕННОЕ
****
****
Тристан задумался в тревоге,
Зачем она его звала,
Что скажет он теперь Изольде?
О чём болит её душа?
~~~
Готов весь мир ей подарить,
Иных восторгов глубину,
Мечтать, желать, но не молить,
И лишь любить её одну.
~~~~
Она казалась оскорблённой,
Пред нею чаша на столе,
А он стоял в неё влюблённый,
С надеждой тщетной на уме.
~~~~
Но он подумал безутешно:
«Хотел бы сердце ей открыть,
Ведь был всегда я с нею честным,
Но нет, не мне её любить.
Но всё сумею осознать,
Услышав горечь нареканий,
Коли захочет волю дать
Она безудержным терзаньям».
****
****
Изольда:
~~~~
«Вы, сэр, во всём такой успешный,
К тому ж находчивый, безгрешный,
Признайтесь мне, хотя бы раз,
Что я заложница у вас».
~~~~
Тристан:
~~~~
«Как вы, принцесса, догадались,
Быть может кто-то намекнул?
Ошиблись и перестарались,
У вас, скажу я - острый ум».
~~~~
Изольда:
~~~~
«О да, я просто польщена
Победой вашего коварства,
И может песни петь должна,
Что вы везёте меня в рабство?»
~~~~
Тристан:
~~~~
«О нет, не правы вы, Изольда,
И объяснить мне вам позвольте:
Достоин Марк счастливым быть,
Его нельзя не полюбить.
~~~~
Он не посмеет вас обидеть,
Зачем ему вам зло чинить:
Желать и тут же ненавидеть?
Не сможет он вам навредить».
~~~~
Изольда:
~~~~
«Да будет проклято то место,
Куда меня везёте вы,
Ведь лживой хитростью и лестью
Околдовали, завлекли.
~~~~
Я лучше брошусь в бездну моря,
Чем вам и Марку угожу,
И, подчиняясь вашей воле -
Со старцем жить, я не хочу!
****
****
Убив Морольда, уж поверьте,
Вы распахнули двери злу,
Но в этой чаше зелье смерти,
Вдвоём мы смоем им вину».
~~~~
Тристан:
~~~~
«Он вызвал сам меня на бой,
Погиб, но в честном поединке,
Кроме меня, никто другой
Не смог сразить его на ринге.
~~~~
Но предъявить вину тому,
Кто отплатил за кровь врагу –
Не справедливо, и без вас
Я выпью зелье, в сей же час.
~~~~
О Златовласая Изольда,
Вы чересчур возбуждены.
Я - ваш вассал, хотите кровью
Все искуплю свои грехи?»
~~~~
Он зелье пил как избавленье
От мук любви и с упоеньем.
Изольда чашу отняла,
Вмиг осушив её до дна.
****
****
Изольда:
~~~~
«Теперь мы квиты: я и вы,
Недолго нам осталось ждать,
Уж смерти слышу я шаги,
Пора прощаться и прощать».
****
Но нет, ни смерть их окружила –
Любовь в объятья заключила,
Очарование пришло,
Их словно к звёздам унесло.
~~~~
Они в молчании стояли,
И ничего не понимали,
Но застилали слёзы взоры,
И в бездну канули укоры.
~~~~
Но чувства новые открылись,
Лишь в унисон сердца их бились,
И в первый раз вкусили сладость
Любви - божественную радость.
~~~~
Изольда:
~~~~
«В блаженстве тело и душа,
Любовь как воздух нам нужна.
Ты - мой сеньор и властелин.
Но моё сердце покорил,
Когда израненный лежал,
А божий перст к тебе послал».
****
Затих на море ветер вольный,
Играя, пенилась волна,
Тристан склонился над Изольдой
И целовал её в уста.
~~~~
Тристан:
~~~~
«Однажды видел в свете дня:
С небес ты ангелом сошла,
Тогда я понял, что люблю,
И лишь тебе принадлежу.
Как раб служить готов везде -
Моей прекрасной госпоже».
*****
Всю ночь Брангена до зари,
От размышлений не спала:
Как, против воли госпожи,
Другое зелье принесла.
~~~~
Но если выпьют его двое:
Он и она, забыв про грех,
Любовью жгучей, неземною
Соединят себя на век.
~~~~
Напиток этот непростой,
Но ведь Изольду она любит,
А может горе стороной
Их обойдёт и не погубит?
~~~~
Как только луч зари забрезжил,
Служанка ждёт своих господ,
Она себя надеждой тешит,
Но мысль тревожная гнетёт.
~~~~
Но вот, они уже идут
И меж собою речь ведут,
Сияют взоры их от счастья:
Прошли душевные ненастья.
~~~~
Брангена пала к их ногам
И рассказала о подмене.
~~~~
Брангена:
~~~~
«О госпожа и вы, Тристан,
Я признаюсь в своей измене.
Любви напиток с тем же вкусом,
Но он таит в себе и смерть,
Коль распознают ваши чувства».
~~~~
Тристан:
~~~~
«Вдвоём не страшно умереть».
~~~~
Вдали прибрежные утёсы,
А судно пО морю плывёт,
Запели радостно матросы,
На берегу их ждал народ.
****
============***==========
****
****
***************
Примечание:
Множество вариантов у этой легенды. Здесь представлена моя версия, которая приближена к либретто оперы знаменитого немецкого композитора Рихарда Вагнера "Тристан и Изольда" (в трёх действиях). Главная тема - светлая, всёпоглощающая любовь, перед которой бессильна даже смерть.
*****
***********
ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ...
***************