Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Людмила К

НАПИТОК СМЕРТИ И ЛЮБВИ

(ЛЕГЕНДА О ТРИСТАНЕ И ИЗОЛЬДЕ в стихах) В четырёх частях 28.03.2026г. - 06.04.2026г. Автор Людмила Карпова **** ***** Действующие лица (герои легенды) ~~~ Тристан, племянник короля Марка, рыцарь. Марк, король Корнуэльса. Курвенал, слуга Тристана, друг, оруженосец. Мелот, рыцарь, придворный короля Марка, Изольда, ирландская принцесса. Брангена, служанка Изольды. Матросы, рыцари оруженосцы. Пастух, в родовом замке Тристана Кареоль в Бретони. Кормчий, на корабле Марка. Отвечает за движение корабля, разбирается в навигации, продумывает курс. Морольд, непобедимый ирландский рыцарь и жених Изольды. Рулевой, управляющий рулём, наподобие большого весла с широкими лопастями (колдершток) и направляет судно. **** Действие происходит на палубе корабля и в Бретони в эпоху раннего средневековья (в XII веке). *********** **** ВСТУПЛЕНИЕ ***** Стоит часовня вдалеке, На зеленеющем холме. Скользит по ней рассветный луч, Развеяв ночь, громады туч. На стенах плющ прельщает взор, Сплетённый стеблями в уз

(ЛЕГЕНДА О ТРИСТАНЕ И ИЗОЛЬДЕ в стихах)

В четырёх частях

28.03.2026г. - 06.04.2026г.

Автор Людмила Карпова

****

Тристан и Изольда. "...Легенду древнюю веками здесь шепчут долы о Тристане, и вторят о его любви, к Изольде, горные хребты...."  (иллюстрация из открытого источника Яндекс).
Тристан и Изольда. "...Легенду древнюю веками здесь шепчут долы о Тристане, и вторят о его любви, к Изольде, горные хребты...." (иллюстрация из открытого источника Яндекс).

*****

Действующие лица (герои легенды)

~~~

Тристан, племянник короля Марка, рыцарь.

Марк, король Корнуэльса.

Курвенал, слуга Тристана, друг, оруженосец.

Мелот, рыцарь, придворный короля Марка,

Изольда, ирландская принцесса.

Брангена, служанка Изольды.

Матросы, рыцари оруженосцы.

Пастух, в родовом замке Тристана Кареоль в Бретони.

Кормчий, на корабле Марка. Отвечает за движение корабля, разбирается в навигации, продумывает курс.

Морольд, непобедимый ирландский рыцарь и жених Изольды.

Рулевой, управляющий рулём, наподобие большого весла с широкими лопастями (колдершток) и направляет судно.

****

Действие происходит на палубе корабля и в Бретони в эпоху

раннего средневековья (в XII веке).

***********

Тристан и Изольда.. "Стоит часовня вдалеке, на зеленеющем холме...." (из открытого источника Яндекс).
Тристан и Изольда.. "Стоит часовня вдалеке, на зеленеющем холме...." (из открытого источника Яндекс).

****

ВСТУПЛЕНИЕ

*****

Стоит часовня вдалеке,

На зеленеющем холме.

Скользит по ней рассветный луч,

Развеяв ночь, громады туч.

На стенах плющ прельщает взор,

Сплетённый стеблями в узор.

И шелестит его листами,

Качая пышными цветами,

Любимец бурь - залётный ветр,

И бьёт родник из тверди недр,

В тени под кронами ракит,

Журчит и словно говорит:

«Присядь, сей путник, и внемли:

Мной жажду страсти утоли,

Но лишь тогда тебе познать

Чувств неземную благодать.

И будь всегда благословен,

Но на земле ты гость и тлен».

Причудлив птичий перезвон,

Не слышен смех, ни жалкий стон.

~~~~~

Легенду древнюю веками

Здесь шепчут долы о Тристане,

И вторят о его любви,

К Изольде, горные хребты.

*****

Первая часть

ПО МОРЮ В КОРНУЭЛЬС

*****

Тристан и Изольда. "Привольно море и прекрасно,..." (из открытого источника Яндекс).
Тристан и Изольда. "Привольно море и прекрасно,..." (из открытого источника Яндекс).

****

Привольно море и прекрасно,

Взошла заря и небо ясно,

Но меж ветрАми вечный спор,

Корабль выходит на простор.

А на борту бесценный груз,

На Корнуэльс свой держит курс.

Идёт по синим он волнам,

К родным, далёким берегам.

~~~~

Его качает вправо, влево,

Гребцы исправно знают дело,

Ветр раздувает паруса,

А за волной бежит волна.

~~~

На солнце блещет гладь морская,

Матросы песню запевают,

Под крики чаек за кормой,

А сердце рвётся их домой.

~~~

Уж дух Ирландии затерян,

Морского судна ход умерен,

Чрез сутки ждёт всех радость встречи,

Зовёт вперёд попутный ветер.

****

Тристан и Изольда. "...Корабль выходит на простор, а на борту бесценный груз, на Корнуэльс он держит курс..." (иллюстрация из открытого источника Яндекс).
Тристан и Изольда. "...Корабль выходит на простор, а на борту бесценный груз, на Корнуэльс он держит курс..." (иллюстрация из открытого источника Яндекс).

****

Но не до радости Изольде:

Зачем чужая ей страна?

В плену тревог грустит она.

~~~

Брангена:

~~~

«О госпожа моя, извольте

Поведать, чем огорчены?

Нас не услышат – мы одни».

~~~

Изольда:

~~~

«На сердце камень у меня,

И просит мщения оно,

Но не поднимется рука -

Вонзить кинжал мне не дано.

Я влюблена, и ранит душу,

Не всё ты знаешь, но послушай».

~~~

Брангена:

~~~

«Узнать мне тайну очень лестно,

Но Марк достоин вас, принцесса.

Король немного староват,

Но благороден и богат».

~~~

Изольда:

~~~

«Марк ни причём, не суждено

Его любить мне всей душой,

О нём я слышала давно,

Но сердце мне разбил другой -

Недосягаемый мужчина,

Он - рыцарь мой, его люблю,

Причина в том моей кручины,

Что лишь о нём мечту таю».

~~~

Брангена:

~~~

«Но вы так молоды, прекрасны,

И не тревожьтесь понапрасну.

Раскройте суть сердечных ран,

Но кто ж возлюбленный?»

~~~

Изольда:

~~~

«Тристан!»

~~~

Брангена:

~~~

«О боже, боже, помоги

Вернуть спокойствие души

Моей принцессе, и прошу

О нём забыть…».

~~~

Изольда:

~~~

«Нет, не могу!»

~~~

Брангена:

~~~

«Вы сердца пыл должны скрывать,

Иначе, зла не избежать.

Но чувствую - он любит вас».

~~~

Изольда:

~~~

«О нет, так слушай мой рассказ.

Однажды, летом это было,

Когда за травами ходила,

Невольно к морю забрела,

К нему судьба меня несла.

~~~~

Как зов услышала я стон:

Лежал израненный весь он.

В мой дом его привёз слуга,

Он не жилец – решила я,

Но врачевала сорок дней,

И ожил он, и стал сильней,

Лишь любовалась им ночами:

Прекрасен рыцарь, но печален.

И полюбила всей душой,

Не зная, кто он и какой.

~~~~

Дни пролетели, уж пора

Его обратно отправлять.

Доспехи чистила сама,

Но меч мне выдал свою тайну,

И лучше б истину не знать:

О том событии фатальном.

~~~~

Была зазубрина на нём.

К разгадке столь необычайной,

Стальной осколок стал ключом:

Знать, сохранила не случайно,

Но извлекла из головы

Непобедимого Морольда.

Одно скажу: любили мы,

И сердце ранило так больно.

~~~~

Душила ненависть и жгла,

И с горяча, желая мстить,

Свой меч над ним я занесла,

Увы, Тристана не убить.

Молящий тронул его взор,

Исчез мой гнев как тяжкий сон,

Но я убийцу жениха,

Узнав всю правду, изгнала.

~~~~

Ушёл…, осталась я страдать,

Но нас свела судьба опять,

Теперь он сватает меня,

В свой Корнуэльс родной везёт.

И может кончится вражда

Меж наших стран, и мир придёт:

Велели так отец и мать,

Им невозможно возражать.

~~~~

Но враг - Тристан, моя мечта -

Ему сейчас же отомстить,

Страданья нелегко изжить,

В его руках моя судьба.

~~~~

Скорей напиток дай испить!

Но вместе с ним... Напиток смерти

Поможет душу утолить».

~~~

«Брангена:

~~~

«О госпожа моя, поверьте:

Пора покончить нам с враждой,

Какая смерть, вас ждёт король!»

~~~~

Изольда:

~~~

«Закончим спор, и знаю я,

Что моя мать тебе дала

Два зелья, но одно из них

Нам станет смертью на двоих,

Тогда смогу я всё забыть,

Ведь без Тристана мне не жить».

~~~

Брангена:

~~~

«Один напиток, чтоб любить,

Когда вы выйдете за Марка,

Другой - пиратов погубить,

Коль нападут, но их не жалко.

И страшно мне - умру без вас!»

~~~

Изольда:

~~~

«Иди ж, Брангена, в сей же час

Ко мне Тристана позови.

О боже, страсть мою уйми!»

~~~

Но судно ускоряет ход,

К причалу вовремя придёт,

А рулевым Тристан стоит,

Но ждёт принцесса и грустит.

~~~

Тристан Изольду вспоминает,

Тревожат мысли, огорчают:

Зачем так холоден он с ней?

А сердце бьётся всё сильней.

~~~

Ведь день и ночь его лечила,

Вернула к жизни, отпустила,

Но за добро не наградил,

Лишь в жёны Марку посулил.

~~~

Тристан страдает не напрасно,

Изольду любит он и страстно,

Глаза её как хмель пьянят,

Но полон ненависти взгляд.

~~~

ВОСПОМИНАНИЯ ТРИСТАНА

~~~

Да, он сразил мечом Морольда,

Но в чём вина его, и сколько

Ещё под игом пребывать

И дань детьми платить опять?

~~~

Уж сотню лет назад бесправно,

Враг их страну поработил.

Но в поединке с силой равной,

Тристан Морольда победил.

~~~

Но в грудь копьём, с гремучим ядом,

Тристан удар не отразил,

Навстречу смерти беспощадной,

Он в челноке по морю плыл.

~~~

И вот в Ирландии челнок,

Ветр его к берегу пригнал,

Тристан от боли изнемог,

И в забытьи от мук стонал.

~~~

Но видел он как ангел вольный,

Спускался с неба в его сны,

Была тем ангелом Изольда,

И от зари, и до зари.

****

Тристан желал ей только счастья,

Но чувствам волю не давал,

А дух любви и сладострастья

Его уже не покидал.

~~~~

День на исходе, солнце скрылось

За горизонтом, и явилась

Луна на звёздный небосклон,

Плывёт корабль по гребням волн.

****

Вторая часть

НЕПРЕДВИДЕННОЕ

****

Тристан и Изольда. "...Она казалась оскорблённой, пред нею чаша на столе,..." (из открытого источника Яндекс, художник репродукции картины Гасто Бюссьер).
Тристан и Изольда. "...Она казалась оскорблённой, пред нею чаша на столе,..." (из открытого источника Яндекс, художник репродукции картины Гасто Бюссьер).

****

Тристан задумался в тревоге,

Зачем она его звала,

Что скажет он теперь Изольде?

О чём болит её душа?

~~~

Готов весь мир ей подарить,

Иных восторгов глубину,

Мечтать, желать, но не молить,

И лишь любить её одну.

~~~~

Она казалась оскорблённой,

Пред нею чаша на столе,

А он стоял в неё влюблённый,

С надеждой тщетной на уме.

~~~~

Но он подумал безутешно:

«Хотел бы сердце ей открыть,

Ведь был всегда я с нею честным,

Но нет, не мне её любить.

Но всё сумею осознать,

Услышав горечь нареканий,

Коли захочет волю дать

Она безудержным терзаньям».

****

Тристан и Изольда. "...Хотел бы сердце ей открыть,...но нет не мне её любить..." (Из открытого источника Яндекс).
Тристан и Изольда. "...Хотел бы сердце ей открыть,...но нет не мне её любить..." (Из открытого источника Яндекс).

****

Изольда:

~~~~

«Вы, сэр, во всём такой успешный,

К тому ж находчивый, безгрешный,

Признайтесь мне, хотя бы раз,

Что я заложница у вас».

~~~~

Тристан:

~~~~

«Как вы, принцесса, догадались,

Быть может кто-то намекнул?

Ошиблись и перестарались,

У вас, скажу я - острый ум».

~~~~

Изольда:

~~~~

«О да, я просто польщена

Победой вашего коварства,

И может песни петь должна,

Что вы везёте меня в рабство?»

~~~~

Тристан:

~~~~

«О нет, не правы вы, Изольда,

И объяснить мне вам позвольте:

Достоин Марк счастливым быть,

Его нельзя не полюбить.

~~~~

Он не посмеет вас обидеть,

Зачем ему вам зло чинить:

Желать и тут же ненавидеть?

Не сможет он вам навредить».

~~~~

Изольда:

~~~~

«Да будет проклято то место,

Куда меня везёте вы,

Ведь лживой хитростью и лестью

Околдовали, завлекли.

~~~~

Я лучше брошусь в бездну моря,

Чем вам и Марку угожу,

И, подчиняясь вашей воле -

Со старцем жить, я не хочу!

****

Неподимый Морольд - ирландский рыцарь и Изольда. (Из открытого источника Яндекс).
Неподимый Морольд - ирландский рыцарь и Изольда. (Из открытого источника Яндекс).

****

Убив Морольда, уж поверьте,

Вы распахнули двери злу,

Но в этой чаше зелье смерти,

Вдвоём мы смоем им вину».

~~~~

Тристан:

~~~~

«Он вызвал сам меня на бой,

Погиб, но в честном поединке,

Кроме меня, никто другой

Не смог сразить его на ринге.

~~~~

Но предъявить вину тому,

Кто отплатил за кровь врагу –

Не справедливо, и без вас

Я выпью зелье, в сей же час.

~~~~

О Златовласая Изольда,

Вы чересчур возбуждены.

Я - ваш вассал, хотите кровью

Все искуплю свои грехи?»

~~~~

Он зелье пил как избавленье

От мук любви и с упоеньем.

Изольда чашу отняла,

Вмиг осушив её до дна.

****

Тристан и Изольда "...Изольда чашу отняла, вмиг осушив её до дна..."(иллюстрация из открытого источника Яндекс)
Тристан и Изольда "...Изольда чашу отняла, вмиг осушив её до дна..."(иллюстрация из открытого источника Яндекс)

****

Изольда:

~~~~

«Теперь мы квиты: я и вы,

Недолго нам осталось ждать,

Уж смерти слышу я шаги,

Пора прощаться и прощать».

****

Но нет, ни смерть их окружила –

Любовь в объятья заключила,

Очарование пришло,

Их словно к звёздам унесло.

~~~~

Они в молчании стояли,

И ничего не понимали,

Но застилали слёзы взоры,

И в бездну канули укоры.

~~~~

Но чувства новые открылись,

Лишь в унисон сердца их бились,

И в первый раз вкусили сладость

Любви - божественную радость.

~~~~

Изольда:

~~~~

«В блаженстве тело и душа,

Любовь как воздух нам нужна.

Ты - мой сеньор и властелин.

Но моё сердце покорил,

Когда израненный лежал,

А божий перст к тебе послал».

****

Затих на море ветер вольный,

Играя, пенилась волна,

Тристан склонился над Изольдой

И целовал её в уста.

~~~~

Тристан:

~~~~

«Однажды видел в свете дня:

С небес ты ангелом сошла,

Тогда я понял, что люблю,

И лишь тебе принадлежу.

Как раб служить готов везде -

Моей прекрасной госпоже».

*****

Всю ночь Брангена до зари,

От размышлений не спала:

Как, против воли госпожи,

Другое зелье принесла.

~~~~

Но если выпьют его двое:

Он и она, забыв про грех,

Любовью жгучей, неземною

Соединят себя на век.

~~~~

Напиток этот непростой,

Но ведь Изольду она любит,

А может горе стороной

Их обойдёт и не погубит?

~~~~

Как только луч зари забрезжил,

Служанка ждёт своих господ,

Она себя надеждой тешит,

Но мысль тревожная гнетёт.

~~~~

Но вот, они уже идут

И меж собою речь ведут,

Сияют взоры их от счастья:

Прошли душевные ненастья.

~~~~

Брангена пала к их ногам

И рассказала о подмене.

~~~~

Брангена:

~~~~

«О госпожа и вы, Тристан,

Я признаюсь в своей измене.

Любви напиток с тем же вкусом,

Но он таит в себе и смерть,

Коль распознают ваши чувства».

~~~~

Тристан:

~~~~

«Вдвоём не страшно умереть».

~~~~

Вдали прибрежные утёсы,

А судно пО морю плывёт,

Запели радостно матросы,

На берегу их ждал народ.

****

============***==========

****

Тристан и Изольда. Художник Джон Уильям Уотерхаус. "... В блаженстве тело и душа, любовь как воздух нам нужна..." (из открытого источника Яндекс).
Тристан и Изольда. Художник Джон Уильям Уотерхаус. "... В блаженстве тело и душа, любовь как воздух нам нужна..." (из открытого источника Яндекс).

****

***************

Примечание:

Множество вариантов у этой легенды. Здесь представлена моя версия, которая приближена к либретто оперы знаменитого немецкого композитора Рихарда Вагнера "Тристан и Изольда" (в трёх действиях). Главная тема - светлая, всёпоглощающая любовь, перед которой бессильна даже смерть.

*****

Рихард Вагнер (1813-1883).  (Из открытого источника Яндекс).
Рихард Вагнер (1813-1883). (Из открытого источника Яндекс).

***********

ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ...

***************