...Ведь именно так поступили французы: из латинского "calidus" ("тёплый, горячий") они получили "chaud" (как видите, в отличие от произношения, в написании общие буквы всё-таки есть). Сначала в слове \кАлидус\ стал выпадать гласный из второго слога - \и\. Скажите несколько раз подряд \кАлидус - кАлидус - кАлидус\, не сильно стараясь, и у вас тоже выпадет. Станет \кАльдус\. Это, кстати, произошло ещё в народной латыни, то есть виноваты не французы. Не только французы. Мы это знаем, потому что те, кто умел писать, нередко писали это слово с ошибкой -caldus" вместо "calidus". Потом, опять же во всей народной латыни стало отпадать окончание \- (у) с\ (на самом деле \- (у) м\, потому что развитие шло от формы винительного падежа, но это не меняет сути, потому что окончание всё равно отпало). Самые архаичные варианты, сохранившие этот этап, оказались на Сардинии и на Корсике — "caldu" (при этом самым архаичным считается именно сардинский, потому что там даже зафиксирован вариант "calidu", бе