Как превратить процесс изучения иностранного языка в создание нематериального актива, который позволит человеку уверенно вести равноправный диалог с представителями иных культур и приумножать собственный социальный капитал? Л.В. Журавлёва предлагает конкретный ответ: коммуникативную технологию формирования «Гуманитарного капитала» в Институте диалога культур. В статье раскрываются теоретические основания, методологические принципы и практические инструменты (приём, технологический квадрат, подлинная коммуникативность), которые делают эту технологию эффективным средством подготовки субъекта межкультурного диалога в условиях глобального мира.
Образовательным продуктом Института диалога культур (теорию-модель которого мы строим) является «Гуманитарный капитал» (аккумулированная интеграция человеческого, социального и культурного капиталов), представляющий собой духовную сущность, позволяющую личности, обществу и государству удовлетворять образовательные потребности, а по завершении образования становится нематериальным активом выпускника и обменивать его на другие общественные блага. Гуманитарный капитал образуется на основе интеграции человеческого капитала, социального капитала, культурного капитала в процессе коммуникативного иноязычного образования. Овладение гуманитарным капиталом способно сделать человека субъектом своей собственной жизнедеятельности, самостоятельно и ответственно вести диалог с представителями других культур, признавая их субъектность. Такая диалогичная деятельность позволит приумножить социальный капитал личности и создать потенциал для духовного и экономического обогащения общества.
Может показаться странным, что мы избрали для Института диалога культур не концепцию В.С. Библера, который едва ли не первым и очень глубоко обосновал идею диалога культур. Методологией этой технологии является положение В.С. Библера о «философской логике культуры». Мы согласуем наш подход с подходом В.С. Библера в следующих трех положениях:
1. Диалог есть двухсторонняя смысловая связь сознания с эмоциями, реализующаяся через речевое общение и за счёт этого обеспечивающая обмен культурными смыслами;
2. Диалог есть неотъемлемый компонент внутреннего содержания личности;
3. Диалог есть отражение взаимодействия различных культур, а не проявление противоречий (по Селевко). [6]
Наше понимание диалога культур как образовательной технологии не совпадает с пониманием диалога культур В.С. Библером в следующих двух положениях:
1. У нас различаются цели деятельности. Цели образовательной технологии, по В.С. Библеру, это развитие диалогического мышления учеников. Цели деятельности в технологии Института диалога культур – это подготовка человека к диалогу культур, что есть гораздо шире, чем просто мышление, даже такое ценное, как диалогическое.
2. У нас различаются содержание и технология. У В.С. Библера содержание образования и технология строятся через проецирование особенностей культуры и мышления античной, средневековой, новой, современной эпох на современного человека, т.е. применяется диахронический подход к построению содержания образования. У нас – синхронический подход к взаимодействию культур. Что касается нашей образовательной технологии, она основана на создании приёмов, обеспечивающих ситуации успеха во взаимодействии с людьми других современных культур.
Следуя логике нашего доказательства, представим в следующей таблице номер 1 соотнесенность методических принципов коммуникативности, применяемые в технологии с исходными методологическими принципами построения Института диалога культур (ИДК).
Таким образом, мы видим, что параметры коммуникативной технологии полностью соотносятся с принципами методологии построения ИДК, следовательно, правомерен вывод: коммуникативная технология, основанная на указанных параметрах подлинной коммуникативности, обеспечивает создание образовательного продукта ИДК под названием «Гуманитарный капитал».
Одним из основных положений коммуникативной технологии в иноязычном образовании является приём. Во-первых, он рассматривается как «приём-понятие», так как является моделью образовательного воздействия, и, во-вторых, как «приём-поступок», т.е. некое конкретное воздействие учителя на ученика с целью достижения цели [3].
Итак, приём в теоретическом плане есть методическая категория, а в функциональном плане – образовательное средство, направленное на достижение цели. Приём есть основная единица образовательного воздействия со всеми характеристиками образовательного процесса в целом: средствами, способами, условиями. Таким образом, «приём-поступок» есть некое сочетание средств, способов и условий, а приём-понятие есть модель, по которой строятся «приёмы-поступки», направленные на достижение цели. Такая модель обладает структурой, т.е. взаимозависимостью компонентов между собой. Использование тех или иных комбинаций компонентов приёма и составляет искусство применения приёмов как единицы технологии [3].
Вторым положением технологии, на которой строится образовательный процесс ИДК, является подлинность коммуникативности. Подлинная коммуникативность, в отличие от псевдокоммуникативности обладает следующими ведущими характеристиками:
• личностный смысл любой деятельности учителя и ученика;
• мотивированностью любого действия учителя и ученика;
т.е. совершением речемыслительных действий из внутреннего побуждения и личностного смысла участия в деятельности;
• контактностью в эмоциональном, смысловом и личностном планах;
• функциональностью и речемыслительной активностью, постоянной подключенностью мышления в процессе общения;
• проблемностью в способах предъявления материала и эвристичностью в процессе решения проблем общения;
• содержательностью и выразительностью как характеристиками субъектности общения и др. [5, С. 97].
Мы выделили только наиболее важные, с нашей точки зрения, характеристики подлинной коммуникативности, поскольку именно они выражают истинную диалогичность общения.
Говоря о коммуникативной технологии, её отличии от других, нельзя обойти вниманием предложенную в ней формулу «культура через язык, язык через культуру», которая заменяет традиционную формулу «Язык + культура», и предлагает подлинный культуросообразный подход в образовании. Это и есть третье важное положение коммуникативной технологии [3]. Способом реализации этой формулы служит технологический квадрат как модель организации процесса овладения иноязычной культурой. Воспользуемся текстом Е.И. Пассова, чтобы точно описать то, что из себя представляет технологический квадрат [4, С. 118]:
«Суть и цель работы заключается в том, чтобы, обсуждая какой-либо факт культуры, дать определённое количество установок (заданий), которые в своей совокупности обеспечивали бы включение всех аспектов иноязычной культуры и видов речевой деятельности, т.е. достижение полифункциональности упражнений. Если установки в их последовательности обозначить цифрами, то ТК может принять, к примеру, следующий вид, как на рисунке 2.
Современная технология коммуникативного иноязычного образования предлагает использовать потенциальные возможности взаимозависимости языка, культуры, индивидуальности и деятельности для превращения «иностранного языка» из учебного предмета в поистине образовательную дисциплину, позволяющую подготовить не просто «человека говорящего», а человека, способного вести диалог культур [1].
Развитие человека и диалогичности в нём как образовательная цель – задача чрезвычайно сложная. Технологизация этих процессов в полном виде трудно поддаётся реализации, тем не менее, считаем возможным достичь близкие к планируемым результатам.
Получение максимальной доли от потенциала «образовательного продукта» возможно только при использовании технологии, адекватной цели. Нами используется более эффективная в сравнении с другими, т.е. конкурентная коммуникативная образовательная технология. Она является эффективным средством создания искомого образовательного продукта – приращение гуманитарного капитала в человеке. Уровень приближенности результата к поставленной цели (задуманному образовательному продукту) выше, чем при использовании других технологий. [1]
В заключении. Необходимо различать содержание феномена «образование» как субстанционального понятия, и содержание «образовательного продукта» как услуги. Содержание образования – сложная духовная субстанция, рождающаяся во время образовательного процесса, не имеющая ограничений ни по глубине содержания, ни по времени им овладения. «Образовательный продукт» предлагается в качестве услуги и имеет конкретное содержательное наполнение и ограничен по времени овладения им. Что касается методической позиции «образовательный продукт» определяется как духовная субстанция, заложенная в материально-деятельностные средства и оптимально организованная для овладения ею (образовательным продуктом). Основой капитализации полученных знаний является, в первую очередь, их истинная гуманитаризация. Гуманитаризация, т.е. истинная коммуникативность является предпосылкой создания образовательного продукта, который мы называем «гуманитарный капитал».
Литература:
1. Журавлёва, Л.В. Теория-модель инновационной образовательной структуры «Институт диалога культур в системе дополнительного образования». – Елец: МУП «Типография» г. Ельца, 2010. – 267 с.
2. Пассов, Е.И. Программа-концепция коммуникативного иноязычного образования. Концепция развития индивидуальности в Диалоге культур [Текст]: 5-11 классы / Е.И. Пассов; М.: «Просвещение», 2000. – 173 с.
3. Пассов, Е.И. Кибирева, Л.В. Колларова, Э. Концепция коммуникативного иноязычного образования (теория и её реализация) [Текст]: Методическое пособие для русистов / Е.И. Пассов; СПб.: «Златоуст», 2007. – 200 с.
4. Пассов, Е.И. Коммуникативное иноязычное образование: готовим к диалогу культур [Текст]: Пособие для учителей учреждений, обеспечивающих получение общего среднего образования / Е.И. Пассов; Мн.: Лексис, 2003. – 184 с.
5. Селевко, Г.К. Современные образовательные технологии [Текст] / Г.К. Селевко; М.: Народное образование, 1998. – 255 с.
¹ Впервые опубликовано: Коммуникативная технология создания образовательного продукта «Гуманитарный капитал» в Институте Диалога Культур [Текст] / Л.В. Журавлева. – М.: Журнал «Научные проблемы гуманитарных исследований». Пятигорск 2011.