Найти в Дзене

Как редактура и локализация текста выводят перевод на новый уровень? ✨

Слушатели программы Двойного диплома «Специализированный иностранный язык (английский) и межкультурная коммуникация» погружаются в эту тему на занятиях Матвеева Михаила Олеговича — преподавателя дисциплины «Современные подходы к редактуре и локализации переводных текстов».
▪️ Михаил Олегович — практикующий устный и письменный переводчик, кандидат филологических наук. Автор более 40 научных

Слушатели программы Двойного диплома «Специализированный иностранный язык (английский) и межкультурная коммуникация» погружаются в эту тему на занятиях Матвеева Михаила Олеговича — преподавателя дисциплины «Современные подходы к редактуре и локализации переводных текстов».

▪️ Михаил Олегович — практикующий устный и письменный переводчик, кандидат филологических наук. Автор более 40 научных публикаций, включая статьи в изданиях, индексируемых в Scopus и WoS.

На занятиях студенты учатся редактировать текст, добиваться естественного звучания, адаптировать содержание под культурные особенности и использовать профессиональные инструменты — так перевод перестаёт быть «вторичным» текстом и становится искусством межкультурной коммуникации.

🖇 Подробнее о программе Двойного диплома