Казахский язык является одним из многих языков тюркской группы, относясь к кыпчакской подгруппе, на котором говорят около 20 млн. человек. Наиболее близки к казахскому языку (~80-90% лексики) киргизский, башкирский, татарский, каракалпакский и другие менее распространенные языки, которые в целом понятны между собой для носителей без переводчика. Казахский язык имеет государственный статус в Казахстане, где используется месте с русским, а также является одним из региональных языков Или-Казахского автономного округа в Китае.
С 1991 года в бывшей советской республике идёт процесс дерусификации названий населённых пунктов под казахские нормы, а международные или русские термины замещаются придуманными из тюркских корней словами. Так, аптека по-казахски будет дәріхана ("дом с лекарствами"), а космодром - ғарыш айлағы ("космическая гавань"). Также с 2010-х годов ведутся активные попытки перевода казахского алфавита с кириллицы на адаптированную латиницу, правда, из-за возникающих конфузов окончательный вариант нового алфавита пока не принят.
Поскольку граница с Казахстаном у нашей страны является одной из самых протяженных, россияне довольно часто заглядывает в гости к восточному соседу, где обнаруживают довольно весёлые для наших глаз надписи и слышат до неприличия забавные слова из уст местных. Впрочем, подавляющее большинство казахов, во всяком случае, в северных областях, отлично знают русский.
Сегодня мы собрали подборку из обычных для казахов слов, которые покажутся крайне забавными для русского глаза и уха. В то же время есть и обратные примеры. Так, в общении с казахами лучше не говорить шутливо, что хочешь "ам-ам", т.е. поесть, поскольку это означает один интересный женский орган. Также стоит осторожно использовать русские слова бок (это продукты жизнедеятельности) и кот (откуда они выходят).
1. Сәбіз/Saebiz [сабиз]
рус. морковь
В одном из многочисленных вариантов по переводу казахского алфавита на латиницу с обычной морковью вышел конфуз, когда сәбіз вдруг превратилось в saebiz, что очень напоминает непечатное русское слово, означающее восторг. Впрочем, и в кириллическом варианте сәбіз схоже с непечатным русским "уйди, уберись".
2. Жапония
рус. Япония
В казахской адаптации, где звук й принято подменять на ж (напр., вместо общетюркского йок "нет" у казахов - жок), название страны восходящего солнца получилась не слишком благозвучной для русского уха.
3. Әуежай [ауежай]
рус. аэропорт
Это слово путешественники часто видят по прилёту в города Казахстана, коробясь от негостеприимности. Мол, только приехал, а тебе сразу говорят, чтоб уезжал обратно. Многие шутят, а что же тогда по-казахски означает "априезжай"? Термин-неологизм образовался не так давно в рамках казахизации международных терминов, и в дословном переводе значит "воздушное место".
4. Ибалы
рус. вежливый; женское имя
По-казахски это всего лишь прилагательное со значением вежливый, учтивый или стыдливый. А вот по-русски звучит не слишком благозвучно. Также у казахов есть соответствующее женское имя.
5. Орал (город)
рус. Уральск
После дерусификации в 1990-х годах названий казахстанских городов возник казус с областным центром Аральск нынешней Западно-Казахстанской области, который превратился в неоднозначный для славян и европейцев Орал. Особенно забавно выглядят рекламные плакаты с местных конкурсов красоты вроде "Мисс Орал" (это в переводе "Мисс Уральск", а не какой-то подпольный сомнительный конкурс).
6. Перизат (имя)
Распространённое в Казахстане женское имя арабского происхождения, означающее "изящная фея", по-русски звучит отнюдь не утонченно. По переписи 2021 года, более 17 тыс. казашек носят такое имя.
7. Оралман
рус. репатриант
Чтобы Мисс Уральск не было обидно, для мужчин в Казахстане есть своё слово оралман, что означает репатриант или возвращенец, т.е. этнический казах, который возвращается на родину предков по программе переселения из других стран, в т.ч. бывших республик СССР. Правда, в 2021 году казахские власти, по-видимому, поняли подвох и теперь используют термин қандас ("однокровка").
8. Камшат
Женское имя с тюркскими корнями носят более 7 тыс. казашек. В переводе оно означает "обретшая радость благодаря покаянию", однако у славян и европейцев ассоциируется с определенным термином с сайтов для взрослых.
9. Перделер
рус. шторы
Османское заимствование используется во многих тюркских, а также болгарском языке в разных, но одинаково забавных вариациях, означая шторы или занавески. Часто рекламу с этим словом можно встретить на улицах казахстанских городов.
👍 Подписывайтесь, ставьте лайки, комментируйте!