Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Newgrodno.by

Шурик был Владленом. Как на самом деле звали героев советских хитов

Недавно знаменитый композитор Александр Зацепин отпраздновал свой вековой юбилей. Всенародную любовь ему принесло сотрудничество с режиссёром Леонидом Гайдаем. Их первый совместный успех — комедия «Операция „Ы“ и другие приключения Шурика». Позже этот же весёлый персонаж появился в «Кавказской пленнице» и «Иване Васильевиче». Но мало кто знает: изначально культового героя звали совсем не Шуриком. И такая история случалась не раз — в советском кино имена часто меняли по неожиданным причинам. В первой версии сценария любимца публики звали Владиком Арьковым. Когда сценарий согласовывали, режиссёру прозрачно намекнули: имя Владик лучше заменить. Гайдай искренне недоумевал: чем же так насолил всем «Владик»? Объяснение повергло его в шок. Начальство строго намекнуло: имя Владимир (а Владик — это же сокращение) в СССР ассоциируется исключительно с Ильичём. А значит, никакого комедийного героя с таким именем быть не может. Режиссёр, конечно, удивился такой фантазии чиновников, но спорить не ст
Оглавление

Недавно знаменитый композитор Александр Зацепин отпраздновал свой вековой юбилей. Всенародную любовь ему принесло сотрудничество с режиссёром Леонидом Гайдаем. Их первый совместный успех — комедия «Операция „Ы“ и другие приключения Шурика». Позже этот же весёлый персонаж появился в «Кавказской пленнице» и «Иване Васильевиче». Но мало кто знает: изначально культового героя звали совсем не Шуриком. И такая история случалась не раз — в советском кино имена часто меняли по неожиданным причинам.

Как Ленин связан с Шуриком из «Кавказской пленницы»

В первой версии сценария любимца публики звали Владиком Арьковым. Когда сценарий согласовывали, режиссёру прозрачно намекнули: имя Владик лучше заменить. Гайдай искренне недоумевал: чем же так насолил всем «Владик»?

Объяснение повергло его в шок. Начальство строго намекнуло: имя Владимир (а Владик — это же сокращение) в СССР ассоциируется исключительно с Ильичём. А значит, никакого комедийного героя с таким именем быть не может. Режиссёр, конечно, удивился такой фантазии чиновников, но спорить не стал, переименовав студента в Шурика. Фильм от этого только выиграл.

Шурик. Фото: Кадр из фильма
Шурик. Фото: Кадр из фильма

Как Джульетту превратили в Катю

В мелодраме «Вам и не снилось», снятой по повести Галины Щербаковой, по задумке автора главных героев звали Роман и Юлия. Писательница явно намекала на шекспировских Ромео и Джульетту, перенося их историю в советские реалии. Казалось бы, при чем тут политика? Однако художественный совет возмутился такой смелости. Как позже рассказывали авторам, чиновники от кинематографа заявили: сравнивать себя с Шекспиром — это неслыханная наглость и «мания величия». Имя Юлии сочли вызывающим. В результате для экрана героиню срочно переименовали в Катю, а вот Роману — повезло, имя оставили.

Рома и Катя. Фото: Кадр из фильма
Рома и Катя. Фото: Кадр из фильма

Почему штукатур Серафим стал слесарем Афоней?

Георгий Данелия подарил нам одну из любимейших комедий про сантехника Афоню. Но в оригинальном сценарии Александра Бородянского всё было иначе. Во-первых, герой был штукатуром (автор сам когда-то работал маляром и знал профессию изнутри). Во-вторых, звали его Серафимом. Однако в процессе работы Бородянский понял: сантехник — персонаж более мобильный, он может за день объехать кучу адресов, в отличие от маляра, который неделю красит одну стену. Так герой сменил профессию.

А вот имя Серафим поменял сам Данелия. Режиссёру оно показалось слишком пафосным и «вычурным» для такого колоритного персонажа. Он сразу видел своего героя именно Афоней. В итоге имя прижилось настолько, что дало название всему фильму.

Афоня. Кадр видео.
Афоня. Кадр видео.

Это далеко не единственные случаи, когда творческий замысел корректировался под влиянием цензуры или личных предпочтений режиссёров.

Читайте также на Newgrodno.by: Герои времени: что стало с актерами детских фильмов, созданных в Беларуси?