Фанфикшен- обратная сторона литературы, несерьезная и часто презираемая и недооцененная " серьёзными " литараторами и поклонниками " настоящей" литературы.
Но с развитием интернета, появлением доступных литературных площадок, фанфикшен развивается, растёт и становится самостоятельным жанром современного искусства. По фанфикшену снимают фильмы (известные " 50 оттенков серого", "Вампирская сага про Калленов тоже выросла из фанфика).
У фанфиков есть свои фандомы, ценители, это целое огромное интернет- племя из авторов, читателей, бет, гамм. В фанфикшен идут не только комплексующие и сублимируюшие девочки подростки- фанфикшен пишут и вполне серьезные авторы, сценаристы, драматурги и режиссеры, так что этот "самиздат" давно можно причислить к современным жанрам искусства.
Хочу сделать подборку своих любимых фанфиков.
И начну, пожалуй, с "Ханьлуня"- он был одним из первых, которые я прочитала по фандому "Неукротимого", и поэтому, наверное, он так запомнился мне.
Перечитывала недавно "Ханьлун", и теперь могу оформить в слова то, что меня "царапало" в этом фике с самого начала, и почему я его оцениваю ниже, чем ту же "Луну".
Во первых, наличие длиннот, чем страдают почти все непрофессиональные авторы- долгие , чрезмерные описания, служащие для того, чтобы подчеркнуть впечатление одного героя ( Вэй Ина) от Лань Чжаня- в этом случае "забирают воздух" из произведения- и говорят о небольшом опыте автора- нет наработок описывать что- то легко и ёмко. Автор использует слишком много восторженных оборотов, чтобы создать флер романтизма и подчеркнуть эмоции. Чрезмерно объёмная входная часть- флэшбеком дана их предыстория- и если бы автор разбила эти флэшбеки, как и Мосян Тонсю, было бы легче их " съесть" .
В таком виде долгий вход в основные события утомляет... создаётся,впечатление, что роман никак не начнётся, и я все читаю предисловие.
Некотрые стилистические огрехи:
- Чрезмерное использование простой, сниженной речи, жаргонизмов, неловкие обороты, небольшие стилистичекие погрешности в тексте-
"..Все его планы от души поприкалываться над вторым молодым господином Лань шли под хвост."
"Он буквально схватил за шкирки Цзян Чэна и Не Хуайсана (что за обращение, оба, между прочим, будущие главы орденов, на минуту) и поволок их с собой на рыбалку"
Вот эти "за шкирки", "поприкалываться"- очень снижают драматическй эффект произведения.
- Иногда слишком явные попытки объяснить современный мир Заклинателей быстро, подробно, сразу, и автор делает пояснительные вставки, которые выглядет в тексте чужеродно. Это, опять же, недостаток мастерства и опыта, которым страдают 90% фикрайтеров- умение описать лор мира так, чтобы это выглядело органично- признак писательского таланта и большого опыта.
Иногда неуместные юмористические вставки, опять же, выглядящие слишком натужно из- за обилия жаргонизмов, причем явно выдающие отсылки не к современному Китаю, а конкретно к народной культуре России. Мне это мешало, я как будто постоянно ощущала, что дело происходит не в Китае, а в Рязанской области...
И мне приходилось снова "возвращать" себя в мир "Магистра"...
Таких мелких шероховатостей в фике много- и все они портят впечатление от работы.
- Некий чрезмерный драматизм- который автор превносит очень подобными описаниями чувств и мыслей героев- в отличии от Мосян Тонсю, делавшей это вскользь, автор Ханьлуня перебарщивает с эмоциональными описаниями- слишком забивая "полотно" фика- для меня это чрезмерно- у меня не остается места для моих чувств и мыслей- я такого разжевывания "что я должна мыслить и чувствовать" не люблю- для меня жто минус работы.
Соединение высокого накала драматизма и использование слишком разговорной, простой речи дают,скорее, отталкивающий эффект из -за несовпадания вибраций. Некорректные переходы от литературного стиля к просторечному портят восприятие и нарушают единство и гармонию повествования.
Что ещё играет в минус "Ханьлуню" - так это необоснованно и чрезмерное обилие восклицательных знаков в повествовании, которое указывает на то, что автор не обладает художествнными возможностями и навыками для передачи напряжения и драматизма. Поэтому ощущается ,что автор " кричит". Это явное указание недостатка опыта и художественных возможностей автора. .
"..Лань Ванцзи медленно перевёл взгляд на него. Ауру разрушения вокруг него можно было видеть! Она буквально скрипела на зубах!..."
- вот про что я- два восклицательных предожения рядом- для усиления драматизма.
Это плохо воспринимается- как чрезмерность и графоманство .
Опять же, два раза подряд использовано местоимение "него"- это тоде плохо. Автору не хватает словарного запаса, который бы дал ему свободу и лёгкость в изложении.
Сама, когда пишу статьи, постоянно сталкиваюсь с тем, что одно и то же какое то слово начинаю постоянно использовать- часто вычитываю
и подбираю какие то синонимы, чтобы не было этой однотипности ..
Я бы сказала, автор мало читала классики..
Именно классика,- авторы до середины 20- го века, обогощают наш лексикон и учат свободно и живо излагать свои мысли имено литературным языком.
"Он вновь будто бы оказался на столе патологоанатома."- это еще одна цитата из Ханьлуня.. посвященная встрече героев после годовалого перерыва... чувствуете диссонанс?
Упоминание патологоанатов навевает какие то тяжелые мысли, а не замирание сердца от красоты Лань Чжаня...
Вот уместнее, описывая пристальный взгляд потенциально- влюбленного, все таки избегать такого рода сравнений.. если уж необходимо усилить эффект , лучше, например, использовать что то типа, "почувствовал себя как под микроскопом"...пристальный, холодный взгляд Лань Чжаня был похож на взгляд учёного в микроскоп- проникающий, казалось,через одежду, от него стало неуютно, словно Вэй Усянь оказался распятым на препаратном стекле, как та подопытная лягушка.."
Ну вот как то так...
Паталогоанатомы людей пугают- как и все, связанное со смертью- это танатофобия, фоново присущая всем людям, такие ассоциации вызывают у нас чувство подсознательного страха и тревоги, и хороши в саспенсе, но не в любовной линии.. такиз пелкиз некорректно подобраны сравнений в фабрике достаточно- и все они создают ощущение некой неправильности.
Про плюсы - это в целом отличная работа, очень достойная, с четким сценарием, с бережным отношением к оригиналу и характерам героев... к самой конве оригинальной новеллы, с хорошей детективной линией и чёткой, понятной и логичной структурой сюжета и развития отношений героев, не выходящих за рамки оригинальных отношений.
Я как очень требовательный читатель, считаю это фанфик разовым , но у него дрчтпочно сильных строн, чтобы читать его, и возможно, у кого то он станет любимым.