Долго книга Эмиля Золя "Дамское счастье" находилось в начале очереди на прочтение. Долго она отодвигались... И вот, наконец, роман прочитан!
"Дамское счастье" - это огроменный универсальный магазин, на подобие "Детского мира", или ЦУМа. Только больше... Нет, не так: на много больше - вот так. Это был колосс Парижа на пороге ХХ в. И продавалось там всё: от булавок - и до мебели.
Эмиль Золя тщательно раскрыл перед читателем скрытую жизнь универмага: склоки, интриги подсиживание ради того, чтобы занять более высокое место, ведь иерархия есть везде и универмаг не исключение.
А иногда речь шла даже не о росте карьеры, а всего лишь о том, чтобы удержаться на своём:
... на мостовую выбрасывали добрую треть приказчиков, выбрасывали слабых, тех, которые позволили сильным пож.рать их.
В какой-то момент мне даже показалось это Эмиль Золя - это французский Артур Хейли ХlX в., но, при всём уважении к автору "Дамского счастья" с Хейли сравняться не всём под силу.
Сюжет
Молодая девушка Дениза Бодю, осиротев, в сопровождении двух младших братьев перебирается в Париж. Из родной Валони им пришлось бежать от скандала, в котором был замешан один из её братьев.
Но столица Франции, как и любая другая столица не спешит принять провинциалов с распростёртыми объятиями.
Девушка вынуждена устроиться продавщицей в Парижский колосс - универмаг "Дамское счастье". И этот блистательный и растущий магазин, пожирающий всё окрестные лавчонки частников, делая их всех банкротами, стал для неё личным адом: получив обидную кличку "Растрепа" девушка становится объектом насмешек других приказчиц и вынуждена выполнять самые трудные и неблагодарные обязанности. И, как следствие, получает мизерное жалование и это при том, что она вынуждена оплачивать пансион для пятилетнего братика Пепе, да и другой брат - 16-летний дылда Жан вытягивает из неё деньги, как насос ⛽. А Дениза, заботясь о братьях, даже туфель себе купить не может, при том, что ноги уже стёрла до кро.вав.ых ран. У меня этот ⛽ такую бы взбучку получил!
Но слабых, как было сказано выше, "сжи.рают". Была и уволена и Дениза. Да, место работы было не из приятных, но, оказавшись "на мостовой", девушка оказалась в ещё худшем положении. Теперь ей пришлось узнать, что такое настоящих голод. Не говоря уже о том, чтобы сменить и так уже изношенное до состояния ветоши единственное платье. Но, когда у неё не было даже хлеба, она не забывала заботиться о братьях.
Не могу не отметить, что нищету описать у Золя вполне удалось. И это не удивительно, ведь до того как получил признание, и он затягивал пояс потуже.
Но тут для Денизы всё переменилось... В общем почитаете на досуге, а я перейду к впечатлениям.
Мои впечатления
Впечатления от книги у меня остались неоднозначные. С одной стороны интересно, а с другой - скучно. Роман у Золя получился двухслойный, как торт: лепёшка - скучно, слой крема - интересно, опять лепёшка - слой крема-лепёшка-слой крема... Вот так и читала. Признаюсь: метания героини, влюблённой в месьё Муре интересовали, но не слишком. А вот читая про взаимоотношения с другим персоналом и вообще жизнь магазина, я просто не могла оторваться от книги. Вот именно поэтому впечатления не однозначные.
Боюсь вот эта цитата:
Он создавал новую религию; на смену опустевшим церквам и колеблющейся вере пришли его базары, отныне дававшие пищу опустошенным душам.
Другими словами создал общество потребления. Это прискорбно.
Были моменты, когда я понимала, что ничего не понимаю. Например эпизод с поездкой загород: когда Дениза устроилась в магазин, работавшие в отделе готового платья не хотели принимать её в свой кружок, для них она была отверженная, пария! Но вот девушка поехала за город в компании с работницей из отдела нижнего белья, с которым отдел готового платья враждовал из-за материи, из которой была сшита спецовка - как тут же стала предательницей. Пардон, а где здесь предательство?
Под конец не могу не уделить внимание переводу. Перевод хорош и Ю. Данилина очень постаралась, и это видно невооружённым глазом. Респект! Но было там два моментика... Первый:
... в одной руке она несла небольшой узелок, другою - держала за ручонку младшего пятилетнего брата; позади неё стоял, от удивления свесив руки, старший брат - шестнадцатилетний подросток...
Ещё один пардон! Но самой Денизе было двадцать. Значит любвеобильный Жан был средний! А старшей - сама Дениза.
А вот ещё один момент:
... на ней была скромная кашемировая жакетка в талию и простая чёрная шляпка...
Больше никакие предметы туалета не упоминались. Получается, что Дениза была, исключая жакетку, без всего. Тут уж я не смогла не вспомнить роман братьев Стругацких "Понедельник начинается в субботу" - там ГГ оседлал аппарат, показывающий описанное в романах будущее. В результате того, что авторы не удосужились описать полный облик своих персонажей, люди в романах были не совсем одетые: один был в красном пиджаке... и всё; другой в синем галстуке - и тоже всё! По-моему синий галстук его полнил, как и зелёная шляпка - и всё - третью. Ах да, на третьей ещё и туфли были - прикид оказался более закрытый!
Рекомендую ли я роман к прочтению? Да, да, да!!! Не все его осилили, я - смогла и теперь довольна тем, что уделила ему внимание. Уверенна, что благодаря "Дамскому счастью" мой багаж знаний обогатился и теперь главное всё это не забыть. Да, временами бывал скучновато. Но ведь только временами!
Впрочем, моё дело только поделиться с вами впечатлениями, а решение принимать вам!
P. S. Оля, уверявшая что "Дамское счастье" отличается от "Жерминаля", оказалась права, чему я весьма рада. Но "Жерминаль" всё равно не буду перечитывать!
Что читаю?
А читаю я вновь книгу, присланную Олей. Чтобы не переесть попаданчества, я романы чередую специально для того, чтобы не перекушать. И вот теперь пришла очередь третьего из четырёх. Третья часть "Варяга" называется "Князь" - смотрите картинку, а ту книгу, которую мне подарила Оля я покажу в обзоре!
А на этом я с вами прощаюсь и желаю вам всех благ и мирного неба. А вот тут про упомянутый эпизод:
Пока!