Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Минутная История

Почему галлы не жаловали письменность?

Кельтские племена проживали в Европе и Азии на протяжении столетий, создали развитую материальную культуру, но, как ни странно, не оставили за собой богатого письменного наследия. В данном посте сконцентрируемся на галлах, давних соседей и врагов Рима. Не то, что бы надписей на галльском не было вообще. От шестого столетия до нашей эры до нас, например, дошли надписи на т.н. "алфавите Лугано", разработанном на основе этрусского алфавита, "папы" привычной нам латинской азбуки.
С III в. до н.э. галлы особенно охотно пользовались греческим алфавитом, который, как считается, проник к ним из греческой колонии Массилия, что стала прародителем нынешнего французского Марселя. В середине I в. до н.э. Юлий Цезарь в своих «Записках о Галльской войне» тоже отмечает, что галлы пользуются греческими буквами «в общественных и частных записях». В общем, нельзя сказать, что галлы пренебрегали письменной культурой. После полного завоевания галльских земель римлянами латинский алфавит стал безусловно

Кельтские племена проживали в Европе и Азии на протяжении столетий, создали развитую материальную культуру, но, как ни странно, не оставили за собой богатого письменного наследия. В данном посте сконцентрируемся на галлах, давних соседей и врагов Рима.

Не то, что бы надписей на галльском не было вообще. От шестого столетия до нашей эры до нас, например, дошли надписи на т.н. "алфавите Лугано", разработанном на основе этрусского алфавита, "папы" привычной нам латинской азбуки.

В данной табличке алфавит Лугано указан под названием "Лепонтийский"
В данной табличке алфавит Лугано указан под названием "Лепонтийский"

С III в. до н.э. галлы особенно охотно пользовались греческим алфавитом, который, как считается, проник к ним из греческой колонии Массилия, что стала прародителем нынешнего французского Марселя. В середине I в. до н.э. Юлий Цезарь в своих «Записках о Галльской войне» тоже отмечает, что галлы пользуются греческими буквами «в общественных и частных записях». В общем, нельзя сказать, что галлы пренебрегали письменной культурой.

Вот, например, фрагмент такой надписи. Если Вы знаете греческий алфавит, то разберёте без большого труда буквы, но смысл понять не получится, так как надпись на галльском языке.
Вот, например, фрагмент такой надписи. Если Вы знаете греческий алфавит, то разберёте без большого труда буквы, но смысл понять не получится, так как надпись на галльском языке.

После полного завоевания галльских земель римлянами латинский алфавит стал безусловно преобладать в галльских надписях, однако, сам галльский язык был также потеснён латынью и окончательно вышел из употребления где-то на излёте VI столетия нашей эры.

Почему же галлы не оставили нам какой-нибудь своей «Илиады»? Мы с огромным интересом читаем скандинавские «Эдды», но, к сожалению, не нашлось в Галлии Снорри Стурлусона, чтобы записать нам нечто подобное. Одной из ключевых причин является, конечно, победа Римской империи и сравнительно быстрая романизация местных элит. Однако есть ещё одно, занимательное обстоятельство, которое отмечает Цезарь в «Записках», говоря о друидах, позволю себе привести пространную цитату:

(В нижеприведённой цитате речь идёт о друидах)

«Там, гово­рят, они учат наизусть мно­же­ство сти­хов, и поэто­му неко­то­рые оста­ют­ся в шко­ле дру­идов по два­дца­ти лет. Они
счи­та­ют даже гре­хом запи­сы­вать эти сти­хи, меж­ду тем как почти во всех дру­гих слу­ча­ях, имен­но в обще­ст­вен­ных и част­ных запи­сях, они поль­зу­ют­ся гре­че­ским алфа­ви­том. Мне кажет­ся, такой порядок у них заведен по двум при­чи­нам: дру­иды не жела­ют, чтоб их уче­ние дела­лось общедо­ступ­ным и чтобы их вос­пи­тан­ни­ки, слиш­ком пола­га­ясь на запись, обра­ща­ли мень­ше вни­ма­ния на укреп­ле­ние памя­ти; да и дей­ст­ви­тель­но со мно­ги­ми людь­ми быва­ет, что они, нахо­дя себе опо­ру в запи­си, с мень­шей ста­ра­тель­но­стью учат наизусть и запо­ми­на­ют про­чи­тан­ное.»

De bello gallico, VI, 14

Цезарь отмечает, что друиды рассуждают о многом, в том числе, о «о све­ти­лах и их дви­же­нии, о вели­чине мира и зем­ли, о при­ро­де и о могу­ще­стве и вла­сти бес­смерт­ных богов», то есть, речь тут не только о чисто религиозных представлениях.

Тут надо сказать, что традиция заучивания наизусть священных текстов характерна для огромного множества народов и уходит корнями в далёкие, бесписьменные времена. Даже в культурах с развитой письменной культурой (скажем, у иудеев) существовало нередко представление о необходимости такой практики.

Очень часто мы сталкиваемся с тем, что записываются важные для культуры тексты значительно позже их зарождения, в случае европейских народов это происходило зачастую с принятием христианства.

После покорения Галлии римлянами эта устная традиция не была записана, по-видимому, потому, что не представляла особой социальной ценности, она не давала никаких преимуществ при продвижении внутри местного общества и, тем более, на общеимперском уровне в отличие от латинского и греческого. Первый был языком администрации и армии, а второй - высокой культуры, философии и образования.

Кроме того, римляне довольно жестко расправлялись с друидами, так что шансы сохраниться у изустного религиозно-философского наследия кельтов стремились к нулю.

Кратко говоря, развитию письменной традиции у галлов помешал культурный запрет со стороны интеллектуальной галльской элиты (друидов) + романизация + физическое истребление этих самых друидов римлянами.

-3

На илл. надпись на галльском языке, сделанная латинским алфавитом на стеле из Алезии, датируется она первым веком нашей эры. Надпись гласит следующее: «Марциал, сын Даннотала, приношу Укуэтису* это здание, а также и кузнецам, почитающим Укуэтиса в Алезии».

*Укуэтис - грубо говоря, галльский аналог Гефеста\Вулкана

Наши выпуски о кельтах

Часть первая
Часть вторая