LR/IMO номер
Уникальный семизначный номер, выделенный жирным шрифтом, используемый для целей обработки данных и остающийся неизменным на протяжении всего срока службы судна.
Идентификационный номер ИМО
Был принят 19 ноября 1987 года Резолюцией ИМО A.600(15) и сохраняется неизменным при перестройке судна или изменении его типа. Этот уникальный номер присваивается всей или большей части корпуса, вмещающей машинное отделение, и является определяющим фактором при добавлении дополнительных секций корпуса. LR/IMO номер никогда не присваивается другому судну. Этот номер также используется в соответствии с правилами SOLAS XI-1/3 и XI-1/5.
Регистр Ллойда – Pairplay Ltd является единственным органом, уполномоченным идентифицировать и присваивать LR/IMO номер.
Резолюция ИМО A.600(15)
Резолюция ИМО A.600(15) распространяется на морские суда валовой вместимостью 100 и более, за исключением следующих категорий:
- суда, занятые исключительно рыболовством;
- суда, не имеющие механических средств движения;
- прогулочные яхты;
- суда, занятые на специальных службах (например, плавучие маяки, плавучие радиостанции, поисково-спасательные суда);
- саморазгружающиеся шаланды (hopper barges);
- суда на подводных крыльях, суда на воздушной подушке;
- плавучие доки и сооружения, классифицируемые аналогичным образом;
- военные корабли и войсковые транспорты;
- деревянные суда в целом.
Позывной сигнал
Буквенный сигнал или радиопозывной, присваиваемый соответствующим национальным органом власти. Указывается курсивом. Прочерк (-) отображается в случае ожидания подтверждения.
Номер рыболовного судна
Идентификационный номер, присваиваемый соответствующим национальным органом власти судам, занятым в рыболовной отрасли. Номер наносится на корпус судна для постоянной идентификации. Прочерк (-) отображается для судов, не являющихся рыболовными, или в случае ожидания подтверждения информации.
Радиосвязь и безопасность мореплавания
Субъектам, желающим получить информацию, в первую очередь следует обращаться к главам IV и V Конвенции СОЛАС. Глава IV была пересмотрена в 1988 году с целью включения поправок о внедрении Глобальной морской системы связи при бедствии и для обеспечения безопасности (ГМССБ) и детально регламентирует требования ко всем пассажирским судам и грузовым судам валовой вместимостью 300 рег. т и более, совершающим международные рейсы, по оснащению таким оборудованием, как спутниковые аварийные радиобуи указания места положения (АРБ) и поисково-спасательные радиолокационные ответчики (ПСО) .
Глава V, в частности, касается оснащения определённых судов аппаратурой регистрации данных рейса (АРДР) и автоматическими идентификационными системами (АИС) .
Названия и владельцы
Название судна
Текущее название судна отображается жирным шрифтом. Суда перечислены в Регистре в алфавитном порядке, причём записи, начинающиеся с цифр, следуют после буквы «Z».
Прежние названия
Цифры, следующие за прежним названием судна, указывают год (если он известен), в котором произошла смена названия, и перечислены в хронологическом порядке. Год изменения отображается курсивом и предваряется знаком тире (–). Если смена названия произошла до ввода судна в эксплуатацию, отображается запись «спущено на воду как» или «достроено как».
(При отсутствии информации о датах изменений включена предполагаемая дата)
Владельцы
Зарегистрированные владельцы записаны жирным шрифтом. Подчёркнутая буква в названии каждого владельца указывает на поисковую букву, под которой эта запись значится в Списке судовладельцев. Прочерк (–) отображается, когда подтверждение зарегистрированных владельцев ожидается.
Это поле представляет юридического владельца судна — наименование, которое фигурирует в судовых документах. Это может быть компания-менеджер, полностью принадлежащая более крупной судоходной группе, или специально созданная на бумаге компания для юридического владения судном (судами) и ограничения ответственности реальных владельцев. Такое требование может быть законодательным требованием государства флага, под которым зарегистрировано судно.
Менеджеры
Менеджеры записаны обычным шрифтом. Подчёркнутая буква в названии каждого менеджера указывает на поисковую букву, под которой эта запись значится в Списке судовладельцев.
В тех случаях, когда подтверждение информации о менеджере ожидается или поле не применимо, отображается прочерк (–).
Менеджер (Manager) — компания, ответственная за коммерческие решения, касающиеся эксплуатации судна.
Порт приписки (Port of Registry)
Указывается порт приписки, который нанесён на корме судна. В Регистре эта информация публикуется курсивом.
Флаг (Flag)
Указывает на государство флага, под которым судно обычно осуществляет плавание. В Регистре эта информация публикуется курсивом.
В настоящее время значительное количество судов эксплуатируется под параллельной регистрацией (Parallel Registry) , что может приводить к путанице при идентификации судна. Политика Lloyd’s Register – Fairplay заключается в публикации данных о регистрации (флаг и порт приписки) после проверки информации, нанесённой на корме судна.
Данные спутниковой связи (Satellite Communication Data)
Приводятся сведения о поставщике услуг и типах приёмного оборудования. Ниже перечислены различные типы:
- Inmarsat-A – аналоговая система, поддерживает голосовую связь, телекс, факсимильную связь и передачу данных.
- Inmarsat-B – цифровая система, поддерживает голосовую связь, факсимильную связь, передачу данных и телекс.
- Inmarsat-M – цифровая система, обеспечивает голосовую связь, факсимильную связь и передачу данных.
- Inmarsat-Mini-M – цифровая система, поддерживает голосовую связь, факсимильную связь, передачу данных и электронную почту.
- Inmarsat-C – система накопления и пересылки данных, телексная система.
Номер ММСП (MMSI Number)
Морской идентификационный номер подвижной службы (ММСП) указывается в тех случаях, когда он известен. Эти идентификаторы предоставляются национальными администрациями под эгидой Международного союза электросвязи (МСЭ) , штаб-квартира которого находится в Женеве.
МСЭ является международной организацией в рамках системы Организации Объединённых Наций, в которой правительства и частный сектор координируют глобальные телекоммуникационные сети и услуги (веб-сайт: www.itu.org).
Тоннаж (Tonnage)
Валовая вместимость (Gross Tonnage)
Валовая вместимость, напечатанная жирным шрифтом, указывает на то, что судно было измерено в соответствии с требованиями Международной конвенции по обмеру судов 1969 года. Валовая вместимость обычно включает в себя теоретический объем всех закрытых помещений судна, к которому затем применяется формула в соответствии с требованиями Конвенции. Соответственно, единица измерения не присваивается, и полученное значение называется просто валовой вместимостью (GT) судна. Прочерк (–) отображается, когда подтверждение валовой вместимости ожидается.
Валовая вместимость, напечатанная курсивом, указывает на то, что судно было измерено в соответствии с правилами обмера, принятыми до 18 июля 1982 года (дата вступления в силу Конвенции 1969 года). Такая вместимость называется валовой регистровой вместимостью (GRT).
Чистая вместимость (Net Tonnage)
Чистая вместимость, напечатанная обычным шрифтом, рассчитывается в соответствии с требованиями Международной конвенции по обмеру судов 1969 года. Чистая вместимость обычно включает в себя теоретический объём всех грузовых помещений судна, к которому затем применяется формула в соответствии с требованиями Конвенции. Формула для чистой вместимости также учитывает различные факторы, такие как высота борта, осадка, количество пассажиров, но, несмотря на вышесказанное, чистая вместимость никогда не будет меньше GT × 0,3. Соответственно, единица измерения не присваивается, и полученное значение называется просто чистой вместимостью (NT) судна.
Чистая вместимость, напечатанная курсивом, указывает на то, что судно было измерено в соответствии с правилами обмера, принятыми до 18 июля 1982 года (дата вступления в силу Конвенции 1969 года). Такая вместимость называется чистой регистровой вместимостью (NRT).
Чистая регистровая вместимость рассчитывается путём вычитания объёмов помещений, используемых для размещения капитана, офицеров, экипажа, навигации и судовых механизмов.
Прочерк (–) отображается, когда подтверждение чистой вместимости ожидается.
Дедвейт (Deadweight)
Дедвейт — это вес в тоннах (1000 кг) груза, запасов, топлива, пассажиров и экипажа, который судно может перевозить при загрузке по максимальную летнюю грузовую марку. В случае судов с более чем одним значением грузовой марки Lloyd’s Register – Fairplay регистрирует только более высокий дедвейт и соответствующую ему осадку.
Прочерк (–) отображается, когда подтверждение дедвейта ожидается.
Количество тонн на сантиметр осадки (Tonnes Per Centimetre Immersion)
Количество тонн на сантиметр осадки, отображаемое курсивом, представляет собой вес в тоннах (1000 кг), необходимый для того, чтобы погрузить корпус судна на один сантиметр при определённой осадке. Указанное значение соответствует осадке по максимальной летней грузовой марке.
Классификация
Общие сведения о классе
Если судно в настоящее время имеет класс, указываются инициалы классификационного общества. В случае утраты судном класса инициалы общества указываются в круглых скобках. Предыдущая классификационная история записывается в хронологическом порядке.
Если судно подало заявку на классификацию, которая ещё не была подтверждена, сразу после инициалов общества отображается запись «Class Contemplated» (предполагаемый класс).
Классификационные символы Lloyd’s Register (Корпус и оборудование)
Если судно в настоящее время классифицировано Lloyd’s Register (LR) , могут отображаться следующие символы корпуса и оборудования.
✠ Мальтийский крест – обозначает, что судно было построено под наблюдением LR в соответствии с их Правилами. Применяется специальное освидетельствование. Отображается жирным шрифтом, если применимо.
100 – эта цифра присваивается судам, признанным пригодными для службы в открытом море (sea-going service). Отображается жирным шрифтом, если применимо. (До 1948 года эта цифра не включалась в классную формулу судов, предназначенных для ограниченного плавания.)
A – эта буква присваивается судам, которые построены или приняты в класс в соответствии с Правилами и нормами LR и поддерживаются в хорошем и исправном состоянии. Отображается жирным шрифтом, если применимо.
1 – эта цифра присваивается:
(a) судам, имеющим на борту в хорошем и исправном состоянии якорное и/или швартовное оборудование в соответствии с Правилами;
(b) судам, классифицированным для специального назначения, для которых не опубликованы специальные Правила по якорному и швартовному оборудованию, но имеющим на борту в хорошем и исправном состоянии якорное и/или швартовное оборудование, признанное LR подходящим и достаточным для данного специального назначения.
Отображается жирным шрифтом, если применимо.
Символ, занимающий позицию цифры 1 – присваивался судам, когда якорное и швартовное оборудование не соответствовало требованиям Правил, но считалось приемлемым для данного специального назначения. Данный символ больше не присваивается.
N – эта буква присваивается судам, на которых в силу их специального назначения не требуется установка якорного и швартовного оборудования. Отображается жирным шрифтом, если применимо.
T – эта буква присваивается судам, которые предназначены для выполнения своей основной проектной функции только в состоянии на якоре, у причала, на буксире или в счаленной системе и которые имеют в хорошем и исправном состоянии надлежащим образом закреплённое якорное, швартовное, буксирное или счаленное оборудование, признанное подходящим и достаточным для предполагаемого назначения. Отображается жирным шрифтом, если применимо.
OU / OI – эти буквы присваиваются морским сооружениям (offshore units) , классифицированным LR. Могут присваиваться как самоходным, так и несамоходным морским сооружениям, не относящимся к категории судов. Отображаются жирным шрифтом, если применимо.
* – звёздочка обозначает, что судно было построено под надзором сюрвейеров в соответствии с Правилами Британской корпорации.
BS – обозначает, что корпус и оборудование железных и стальных судов классифицированы в соответствии с Правилами Британской корпорации.
Lloyd’s Register – Классные обозначения (ограничения по району плавания)
Обозначения ограничений по району плавания, как правило, присваиваются в одной из следующих форм, однако это не исключает особого рассмотрения других форм в нестандартных случаях.
Service in Protected Waters – Плавание в защищённых водах. Плавание в акватории, защищённой песчаными отмелями, рифами, волноломами или другими прибрежными объектами, а также в защищённых водах между островами.
Extended Protected Waters Service – Плавание в расширенных защищённых водах. Плавание в защищённых водах, а также на расстояниях (как правило, менее 15 морских миль) за пределами защищённых вод в условиях умеренной погоды. Умеренная погода определяется как сила ветра 6 баллов или менее по шкале Бофорта, сопровождающаяся волнением, достаточно умеренным для того, чтобы зелёная вода (перекатывающиеся через палубу волны) попадала на палубу судна только с редкими интервалами или не попадала вовсе.
Термины «разгон волны (fetch) », «защищённые воды (sheltered water) » и «умеренная погода (reasonable weather) » определены в Правилах и нормах LR.
Specified Coastal Service – Указанное прибрежное плавание. Плавание вдоль побережья на расстоянии от берега, не превышающем 21 морскую милю, если только иное расстояние не установлено для «прибрежного плавания» администрацией, под флагом которой зарегистрировано судно, или администрацией побережья, у которого оно работает, в зависимости от применимости.
Specified Route Service – Плавание по указанному маршруту. Это обозначение означает, что судно предназначено для эксплуатации между двумя или более портами либо другими географическими объектами, которые указываются.
Specified Operating Area Service – Плавание в указанном районе. Это обозначение означает, что судно предназначено для эксплуатации в пределах одного или нескольких указанных географических районов.
Short International Voyage – Короткий международный рейс. Это выражение означает международный рейс, в ходе которого судно находится не более чем в 200 морских милях от порта или места, где пассажиры и экипаж могли бы быть размещены в безопасности, и длина которого между последним портом захода в стране начала рейса и конечным портом назначения не превышает 600 морских миль. Данное обозначение больше не присваивается.
Lloyd’s Register – Классные обозначения (усиление корпуса)
Heavy Cargoes (Тяжёлые грузы) – Когда размеры элементов корпуса и конструктивные решения одобрены для перевозки таких грузов, присваивается классное обозначение «Strengthened for heavy cargoes» (Усилено для перевозки тяжёлых грузов).
Начиная с января 1978 года, это обозначение присваивается, где применимо, сухогрузным судам (генеральным грузовым судам) и балкерам. Однако в случае рудовозов или нефтерудовозов присваиваются обозначения «ore carrier» (рудовоз) или «ore or oil carrier» (рудовоз или нефтерудовоз).
Strengthened for regular discharge by heavy grabs (Усилено для регулярной выгрузки тяжёлыми грейферами) – присваивается по желанию судовладельца в тех случаях, когда выгрузка грузов регулярно осуществляется тяжёлыми грейферами. При этом толщина обшивки внутреннего дна трюмов, обшивки наклонных участков (бункерных танков) и подножек поперечных переборок увеличивается в соответствии с требованиями Правил.
Ледовое усиление – обозначения ледового класса и степени усиления для плавания во льдах указываются в составе классной формулы. Если судну ранее присваивался ледовый класс Британской корпорацией, это будет отображаться как «Ice strengthening» (ледовое усиление).
Сокращения и их расшифровка приведены в разделе «Сокращения, используемые в Регистре».
Lloyd’s Register – обозначение Shipright
Structural Design Assessment (Оценка конструктивного проекта), Fatigue Design Assessment (Оценка усталостной прочности) и Construction Monitoring (Мониторинг постройки) – это обозначения, присваиваемые судну, которое соответствует процедурам проектирования, постройки и эксплуатационного контроля в течение всего срока службы.
Сокращения и их расшифровка приведены в разделе «Сокращения, используемые в Регистре».
Lloyd’s Register – классные обозначения (специальные освидетельствования)
SS (Special Survey) – специальное освидетельствование (с указанием даты).
CS (Continuous Survey) – непрерывное освидетельствование корпуса (с указанием даты).
Lake – периодическое освидетельствование судов, классифицированных для плавания на Великих озёрах.
Lloyd’s Register – классные обозначения (судовые механизмы)
✠LMC – обозначение присваивается, когда главные двигатели и вспомогательные механизмы были спроектированы, установлены и испытаны под специальным освидетельствованием LR и в соответствии с требованиями Правил.
✠LMC – обозначение присваивается, когда главные двигатели и вспомогательные механизмы были построены под наблюдением признанного органа в соответствии с Правилами и нормами, эквивалентными правилам LR, и, кроме того, все механизмы были установлены и испытаны под специальным освидетельствованием LR в соответствии с Правилами LR.
LMC – обозначение присваивается, когда главные двигатели и вспомогательные механизмы не были спроектированы и установлены под специальным освидетельствованием LR, однако существующие механизмы, их установка и компоновка были испытаны и признаны LR приемлемыми.
✠OMC – обозначает, что механизмы были построены и установлены под наблюдением сюрвейеров в соответствии с Правилами Британской корпорации или LR соответственно.
MBS* – аналогичное обозначение (предыдущая форма записи).
UMS – это обозначение может быть присвоено судну, классифицированному LR, которое может эксплуатироваться с необслуживаемыми машинными помещениями (без постоянной вахты в машинном отделении) при условии, что оборудование управления было спроектировано, установлено и испытано в соответствии с Правилами LR.
CCS – это обозначение может быть присвоено судну, классифицированному LR, которое может эксплуатироваться с централизованным контролем машинного отделения (непрерывное наблюдение из центрального поста управления) при условии, что оборудование управления было спроектировано, установлено и испытано в соответствии с Правилами LR.
✠ RMC – обозначает, что рефрижераторная грузовая установка судна, классифицированного LR, была спроектирована, установлена и испытана под специальным освидетельствованием LR в соответствии с соответствующими требованиями Правил.
RCM – обозначает, что рефрижераторная грузовая установка судна классифицирована LR и признана эквивалентной требованиям Правил и испытана в соответствии с соответствующими требованиями Правил.
✠ RCM (LG) – это обозначение присваивается газовозу для перевозки сжиженного газа или танкеру, классифицированному LR, в котором одобрено и установлено оборудование для рефрижерации для контроля температуры и давления груза, при условии, что оборудование было спроектировано, установлено и испытано в соответствии с соответствующими требованиями Правил.
RCM (LG) – это обозначение присваивается газовозу для перевозки сжиженного газа или танкеру, классифицированному LR, в котором установлено оборудование для рефрижерации для контроля температуры и давления груза, признанное эквивалентным требованиям Правил и испытанное в соответствии с соответствующими требованиями Правил.
IGS – это обозначение присваивается судну, классифицированному LR, предназначенному для перевозки нефти наливом или жидких химических грузов наливом, и оснащённому одобренной системой для производства газа и инертизации грузовых танков в соответствии с требованиями Правил LR.
Во всех случаях, когда обозначение показано в круглых скобках, это означает, что класс временно приостановлен.
Lloyd’s Register – Классные обозначения (буква оборудования, данные о якорной цепи)
Буква оборудования (Equipment Letter) (A, A1, B* и т.д.), определяемая в соответствии с Правилами LR, отображается курсивом с префиксом «Eq.Ltr». За ней следуют длина (в метрах) и диаметр (в миллиметрах) якорной цепи с префиксом «Cable», а затем — категория (калибр) якорной цепи. Размеры и категория цепи также отображаются курсивом. Если якорная цепь состоит из более чем одной части, размерные параметры разделяются обозначением «pt».
Если буква оборудования показана в круглых скобках, это означает, что фактическое число (индекс) оборудования, допускаемое Правилами, отличается от расчётного.
Буквенные символы U1, U2, U3 и U4 обозначают категории якорной цепи (за исключением цепей из кованого железа или цепей сварных из мягкой стали, не подвергнутых термообработке), определённые в Правилах LR.
Lloyd’s Register – Снятие класса (Class Withdrawal)
Когда судно утрачивает класс (либо по запросу судовладельца, либо класс отозван LR), в поле общего класса будет отображаться LR в круглых скобках. Вся информация, относящаяся к классу LR, будет удалена, и на её месте будет отображаться обозначение «Classed LR until – date» (классифицировано LR до – дата) или «Classed LR until – date».
Корпус (Hull)
Дата постройки (Date of Build)
Дата постройки отображается жирным шрифтом и отражает фактическую дату завершения строительства или оценочную дату при отсутствии подтверждённых данных.
(При отсутствии информации о датах изменений включена предполагаемая дата)
Если между спуском судна на воду и его достройкой и/или вводом в эксплуатацию был значительный интервал, даты могут быть записаны в круглых скобках после названия судостроителя с одним из следующих префиксов: «спущено на воду» (launched) , «достроено» (completed) , «введено в эксплуатацию» (commissioned) , «удлинено и достроено» (lengthened & completed) , «пересобрано» (reassembled) , «перемонтировано» (re-erected) , «собрано» (assembled) или «перестроено» (re-built) .
Судостроитель (Shipbuilder)
Судостроитель и место постройки отображаются жирным шрифтом после даты постройки. Подчёркнутая буква в названии каждого судостроителя указывает на поисковую букву, под которой эта запись значится в Справочнике судостроителей и существующих судов (Shipbuilder and Existing Ships Index) . Обычно здесь указывается, где был построен корпус судна. Если крупные секции корпуса судна были построены другими судостроителями, записываются дата постройки, судостроитель и место постройки, секция корпуса, дата постройки секции и заводской номер.
Следует отметить, что если на судне были выполнены модификации (возможно, значительные), первоначальная «дата постройки» должна оставаться присвоенной судну. Если же производится полная замена или добавление значительной части судна (например, носовой секции, кормовой секции, основной грузовой секции), то должна указываться «дата постройки», относящаяся к каждой значительной части судна.
Когда судостроитель неизвестен, отображается соответствующее указание "....". Если известно только место, регион или страна, это будет отображаться с префиксом «в» (in), «у» (at) или «на» (on).
Заводской номер (Yard Number)
Номер судостроителя, известный как заводской номер или номер корпуса, отображается для секции корпуса с префиксом «Yd No:» . Если строительство может включать более одной секции корпуса или более одного судостроителя, фиксируется каждый номер судостроителя.
Переоборудование (Conversions)
Записываются сведения о переоборудовании судна с указанием предыдущего типа судна и даты, с префиксом «Converted from:» (переоборудовано из). Если судно переоборудовалось более одного раза, данные о переоборудованиях будут записаны в обратном хронологическом порядке. (При отсутствии информации о датах изменений включена предполагаемая дата)
Перестройка (Alterations)
Записываются сведения о перестройке (удлинение и т.д.) с указанием типа перестройки и даты. Если несколько изменений произошли в одно и то же время, они группируются вместе. (При отсутствии информации о датах изменений включена предполагаемая дата)
Длина наибольшая / Регистровая длина (LENGTH OVERALL / REGISTERED LENGTH)
Отображается наибольшая длина судна, записанная в метрах с двумя десятичными знаками, с префиксом «Loa» . Прочерк (–) отображается, когда подтверждение длины наибольшей ожидается. Если за длиной наибольшей следует обозначение «BB» , это указывает на то, что судно имеет бульбообразный нос. В этих случаях записанное измерение включает любой выступ этого носа.
Если длина наибольшая недоступна, может быть указана регистровая длина (согласно судовым свидетельствам) с префиксом «Lreg» .
Длина между перпендикулярами (Length Between Perpendiculars)
Отображается длина между перпендикулярами, записанная в метрах с двумя десятичными знаками, с префиксом «Lbp» . Прочерк (–) отображается, когда подтверждение длины между перпендикулярами ожидается. Это расстояние по летней грузовой ватерлинии от передней стороны форштевня до задней стороны рудерпоста (или до центра баллера руля, если рудерпост отсутствует).
Наибольшая ширина (Extreme Breadth)
Отображается наибольшая ширина, записанная в метрах с двумя десятичными знаками, с префиксом «Brex» . Прочерк (–) отображается, когда подтверждение наибольшей ширины ожидается. Это максимальная ширина по наружной части конструкции судна.
Ширина между шпангоутами (Moulded Breadth)
Отображается ширина между шпангоутами, записанная в метрах с двумя десятичными знаками, с префиксом «Brmd» . Прочерк (–) отображается, когда подтверждение ширины между шпангоутами ожидается. Это наибольшая ширина на миделе, измеренная от внутренней стороны шпангоута одного борта до внутренней стороны шпангоута другого борта.
Максимальная осадка (Maximum Draught)
Отображается максимальная осадка, записанная в метрах с тремя десятичными знаками, с префиксом «Dght» . Прочерк (–) отображается, когда подтверждение максимальной осадки ожидается. В большинстве случаев это максимальная осадка на миделе, но на некоторых судах специальной постройки максимальная осадка измеряется в самой глубокой точке корпуса или любых стационарных выступающих частях, и это измерение фиксируется там, где оно определено.
Высота борта (Moulded Depth)
Отображается высота борта, записанная в метрах с двумя десятичными знаками, с префиксом «Dpth» . Прочерк (–) отображается, когда подтверждение высоты борта ожидается. Это вертикальное расстояние на миделе от верхней части киля до верхней точки бимса верхней палубы у борта.
Конструкция (Construction)
Указывается тип конструкции судна, который фиксируется как один из следующих вариантов:
- Welded – полностью сварная (корпус и надстройки соединены сваркой);
- Riveted – полностью клёпаная (исторический тип соединения, использовался до середины XX века);
- Riveted / Welded – клёпано-сварная (комбинированный тип, например, клёпаные соединения в сочетании со сварными);
- Bonded – соединённая клеем или другим связующим (применяется в конструкциях из композитных материалов или для соединения разнородных материалов, а также в некоторых типах судов, например, для склеивания элементов корпуса из алюминия или композитов).
Палубы (Decks)
Сведения о количестве и типе палуб указываются после информации о конструкции.
Тип судна / Грузовые возможности
Тип судна (Shiptype)
Описание типа судна отображается жирным шрифтом и указывает на его основное назначение (например, танкер, буксир, сухогрузное судно). Следует отметить, что эти обозначения не являются классификационными. (Для получения дополнительной информации о типах судов посетите веб-сайт www.lrfairplay.com)
Материал корпуса (Hull Material)
Материал корпуса указывается с префиксом «Hull material:» , если судно построено из материала, отличного от стали. Если не указано иное, суда имеют стальную конструкцию.
Тип корпуса (Hull Type)
Сведения о специализированных типах корпуса фиксируются там, где это применимо. Например: трёхкорпусное (Triple Hull) , разделяющийся (Split Hull) .
Подтипы судов (Ship Subtypes)
Подтипы судов указываются там, где это применимо, и содержат более детальную информацию об известном конкретном назначении судна.
Двойной корпус (Double Hull)
Если суда построены с двойными бортами и двойным дном, отображается описание «Double Hull» . Для танкеров, в отношении которых известно, что они соответствуют требованиям Правила 13F ИМО, отображается описание «Double Hull (13F)» .
Особые характеристики (Special Features)
Для судов со специфическими грузовыми возможностями или усилением отображаются обозначения особых характеристик. Например: «F-S Ice Rules Notation» (обозначение ледового класса по правилам F-S), «pt higher tensile Steel» (частичное использование высокопрочной стали), «Str. Heavy cargoes» (усилено для тяжёлых грузов), «DB» (двойное дно), «SBT» (сегрегированные балластные танки) и другие.
Кроме того, отображаются обозначения ShipRight (стандарты проектирования, постройки и эксплуатационного контроля) Регистра Ллойда для судов, которые на добровольной основе соответствуют применимым требованиям Процедур проектирования, постройки и контроля в течение срока службы судов.
Пассажиры (Passengers)
Сведения о количестве пассажиров, которое судно имеет лицензию перевозить, фиксируются с префиксом «Passengers:» и определяются по категориям: «deck» (палубные места), «unberthed» (места без спальных мест), «berths» (спальные места) и «driver berths» (спальные места для водителей). Если подтверждение по отдельным категориям ожидается, указывается общее количество пассажиров.
Ро-Ро оборудование (RO/RO Facilities)
Для судов с ро-ро оборудованием (горизонтальной погрузкой) фиксируются сведения об аппарелях, грузовых полосах и количестве транспортных единиц.
Аппарели (Ramps) – при наличии сведений отображаются количество и тип аппарелей, их расположение, длина, ширина и безопасная рабочая нагрузка (safe working load) . Размеры длины, ширины и безопасной рабочей нагрузки обозначаются префиксами «Len» , «Wid» и «Swl» соответственно. Если судно имеет аппарели с разными размерами, эти данные отображаются последовательно.
Грузовые полосы (Lanes) – при наличии сведений отображаются общая максимальная линейная длина грузовых полос (в метрах), максимальная ширина ро-ро полосы и максимальный просвет между палубами (вертикальное расстояние между соседними фиксированными или подвижными палубами). Размеры длины, ширины и высоты просвета обозначаются префиксами «Len» , «Wid» и «Clr Ht» соответственно.
Количество транспортных единиц (Vehicle Counts) – сведения о количестве транспортных единиц отображаются с префиксом, указывающим тип техники. Например: «Cars» (легковые автомобили), «Lorries» (грузовики), «Trailers» (трейлеры), «Rail wagons» (железнодорожные вагоны) и т.д.
Вместимость (Capacities)
Сведения о грузовых вместимостях фиксируются с соответствующими префиксами. Ключевые определения приведены ниже:
- Grain (Зерновая вместимость) – вместимость грузовых помещений, измеренная по наружной поверхности шпангоутов, до верхней кромки настила твиндека и до нижней поверхности бимсов, включая люки. Не включает изолированные помещения или пространства, отведённые под контейнеры. Измеряется в кубических метрах.
- Bale (Киповая вместимость) – вместимость грузовых помещений, измеренная по внутренней поверхности грузовых планок, до верхней кромки настила твиндека и до нижней поверхности бимсов, включая люки. Не включает пространства, отведённые под контейнеры. Измеряется в кубических метрах.
Для вместимостей изолированных помещений (Ins) , наливных грузов (Liq) , сжиженного газа (Liq(Gas)) , жидкой нефти (Liq(Oil)) , асфальта (asphalt) , руды (ore) и бункерных танков (hopper) вместимость также измеряется в кубических метрах. В соответствующих случаях указываются эквиваленты в имперской системе мер, чтобы отразить отраслевые стандарты.
Вместимость для жидких грузов и жидкой нефти, если известна, фиксируется как 98% от общего объёма грузовых танков с учётом 2% на тепловое расширение.
При наличии сведений фиксируется информация о наличии змеевиков подогрева груза (cargo heating coils) .
Контейнерная информация (Container Details)
Для полностью ячеистого контейнеровоза (fully cellular) или частичного контейнеровоза (part container ship) контейнерная информация выражается в TEU (двадцатифутовых эквивалентах) и отображается следующим образом:
- C – общая вместимость в TEU. Эта информация фиксируется только после получения подтверждённых данных о количестве загруженных контейнеров в трюмах и на палубе.
- C.Ho – вместимость в TEU в трюмах (holds) .
- Cell.Ho – трюмы, оборудованные стационарными ячеистыми направляющими (cell guides) для перевозки загруженных контейнеров.
c.Ro-Ro Dk. – вместимость в TEU контейнеров на внутренних палубах, доступ к которым осуществляется через двери и аппарели.
Во всех случаях указанные значения включают любое количество рефрижераторных (refrigerated) контейнерных единиц.
Грузовые отсеки (Holds)
Сведения о количестве и типах грузовых отсеков (compartment) фиксируются вместе с указанием конкретного материала, где это уместно. В последовательности информации о грузовых отсеках «ER» указывает на расположение машинного отделения (engine room) . Информация о грузовых отсеках отображается с префиксом «Compartment» .
Танки (Tanks)
Сведения о количестве, типе, конструкции, материале, форме и расположении танков фиксируются. В последовательности информации о танках «ER» указывает на расположение машинного отделения. Информация о танках отображается с префиксом «Compartment» .
Люки (Hatches)
Фиксируются сведения о количестве, расположении и размерах люков. Люки перечисляются по порядку, начиная с №1 от носа, и группируются по расположению: центральные (Ha) и бортовые (Wing Ha) , с указанием размеров.
Для люков сужающейся (конической) формы фиксируется только меньшая ширина. Размеры люков менее 2 метров не регистрируются. Для частичных измерений размер менее 2 метров обозначается символом. В последовательности информации о люках «ER» указывает на расположение машинного отделения.
Грузовое оборудование (Cargo Gear)
Сведения о количестве и безопасной рабочей нагрузке (SWL) судового грузового оборудования отображаются с префиксом, указывающим тип оборудования (например, краны (cranes) , стрелы (derricks) и т.д.). Также отображается количество лебёдок (winches) .
Грузовые насосы (Cargo Pumps)
Сведения о количестве и производительности судовых грузовых насосов отображаются, сгруппированные по производительности, с префиксом «Cargo Pumps» . Производительность указывается либо в тоннах в час «t/hr» , либо в кубических метрах в час «m³/hr» .
Коллектор (Manifold)
Расстояние между носом и центром грузового коллектора записывается в метрах с префиксом «Manifold: Bow/CM» .
Механизмы (Machinery)
Общие сведения (Summary)
Отображается сводка, в которой перечисляются тип и количество главных двигателей (prime mover) (выделено жирным шрифтом), информация о редукторах (gearing) , количество гребных валов и тип движителей (propeller) . Для дизель-электрических установок (diesel electric installations) фиксируются количество основных генераторов и электродвигателей. Мощность каждого основного генератора указывается в киловаттах (кВт) . Суммарная мощность электродвигателей указывается в мощности на валу (shp) и киловаттах (кВт) .
Суммарная мощность главных двигателей (Total Prime Mover Power)
Суммарная мощность главных двигателей отображается в киловаттах и лошадиных силах (hp) с префиксом «Total Power» .
Скорость (Speed)
Эксплуатационная скорость (service speed) судна отображается справа от суммарной мощности и определяется как скорость, которую судно способно поддерживать в море при нормальных погодных условиях и нормальной эксплуатационной осадке.
Модель главного двигателя (Prime Mover Design)
Указывается модель каждого главного двигателя. Если на судне установлено несколько главных двигателей одной и той же модели и модификации, они группируются вместе, если только они не были изготовлены или установлены в разное время. Если на судне установлены главные двигатели разных моделей, они фиксируются индивидуально.
Обозначение главного двигателя (Prime Mover Designation)
Обозначение главного двигателя отображается справа от его модели.
Детали главных двигателей (Prime Mover Details)
Двигатели (Engines) – Для каждой группы главных двигателей отображаются следующие параметры: количество двигателей, конфигурация (если V-образный), рабочий цикл (четырёхтактный или двухтактный), количество цилиндров, размеры диаметра цилиндра и хода поршня. Если двигатель был изготовлен значительно раньше, чем само судно, фиксируется дата изготовления. Аналогичным образом, если двигатель был заменён или подвергнут капитальному ремонту, фиксируются даты изготовления и установки, если они известны.
(При отсутствии информации о датах изменений включена предполагаемая дата)
Мощность каждого двигателя фиксируется в киловаттах (кВт) и тормозной мощности в лошадиных силах (bhp) .
азовые турбины (Gas Turbines) – Отображаются количество газовых турбин и соответствующие показатели мощности, фиксируемые в киловаттах (кВт) и мощности на валу (shp) . Если газовая турбина была изготовлена значительно раньше, чем само судно, фиксируется дата изготовления. Аналогичным образом, если газовая турбина была заменена или подвергнута капитальному ремонту, фиксируются даты изготовления и установки, если они известны.
(При отсутствии информации о датах изменений включена предполагаемая дата)
Паровые турбины (Steam Turbines) – Отображаются количество паровых турбин и соответствующие показатели мощности, фиксируемые в киловаттах и мощности на валу. Если паровая турбина была изготовлена значительно раньше, чем само судно, фиксируется дата изготовления. Аналогичным образом, если паровая турбина была заменена или подвергнута капитальному ремонту, фиксируются даты изготовления и установки, если они известны.
(При отсутствии информации о датах изменений включена предполагаемая дата)
Паровые машины (Steam Reciprocating Engines) – Для каждой группы паровых машин отображаются следующие параметры: количество машин, тип, конфигурация, количество цилиндров, диаметр каждого цилиндра (высокого, среднего и низкого давления) и размер хода поршня. Если машина была изготовлена значительно раньше, чем само судно, фиксируется дата изготовления. Аналогичным образом, если машина была заменена или подвергнута капитальному ремонту, фиксируются даты изготовления и установки, если они известны.
(При отсутствии информации о датах изменений включена предполагаемая дата)
Мощность каждой машины фиксируется в киловаттах (кВт) и индикаторной мощности (ihp)
Производитель двигателя (Engine Manufacturer)
Отображается производитель каждой группы двигателей.
Вспомогательные генераторы (Auxiliary Generators)
Для каждой группы вспомогательных генераторов отображается количество, номинальная выходная мощность и напряжение. Для установок переменного тока (a.c.) частота фиксируется в герцах (Гц) . Сведения о вспомогательных генераторах предваряются префиксом «AuxGen:» . Аварийные источники питания и агрегаты, используемые исключительно для портовых нужд, не фиксируются.
Котлы (Boilers)
Информация о котлах фиксируется только для судов, которые в настоящее время имеют класс Lloyd’s Register; сведения предваряются префиксом «Boilers:». Для каждой группы котлов фиксируются количество, тип, способ сжигания топлива, сведения о ресивере (rcv) и подогревателе (htr) , давление, температура и давление в пароперегревателе (superheater) , а также площадь нагревательной поверхности (m²) . Если котёл был изготовлен значительно раньше, чем само судно, фиксируется дата изготовления. Аналогичным образом, если котёл был заменён или подвергнут капитальному ремонту, фиксируются даты изготовления и установки. Если сведения о котлах указаны в круглых скобках, это означает, что котёл временно выведен из эксплуатации.
Подруливающие устройства (Thrusters)
Сведения о специальных позиционирующих устройствах фиксируются с префиксом «Thrusters:» . Для каждого типа указываются количество, тип и расположение.
Бункерное топливо (Bunkers)
Вместимость бункерных танков (запасы топлива), а также суточный расход топлива фиксируются в тоннах с префиксом «Fuel» . Если на судне установлены змеевики подогрева для бункерного топлива, это фиксируется после указания типа топлива.
Сокращения, используемые в Регистре судов
В Регистре судов Ллойда для компактного представления технической, классификационной и эксплуатационной информации о судне применяется обширный набор аббревиатур. Ниже приведены наиболее часто встречающиеся сокращения с пояснениями.
1. Классные обозначения Lloyd’s Register (LR)
- 100 – классная цифра LR, обозначающая пригодность судна для неограниченного плавания (подробно в ключе).
- A – классная буква LR, подтверждающая, что судно построено и содержится в соответствии с правилами LR.
- 1 – классная цифра LR, указывающая на наличие якорного и швартовного оборудования по правилам.
- N – классная буква LR, обозначающая, что якорное и швартовное оборудование на судне не требуется (ввиду его особого назначения).
- T – классная буква LR, присваиваемая судам, которые выполняют свою основную функцию только в состоянии на якоре, у причала, на буксире или в счаленной системе; оборудование должно быть признано подходящим.
- A, A1, B, (A), (A1), (B) и т.п. – буквы оборудования (Equipment Letters), определяющие снабжение судна якорями и цепями (пояснения в ключе).
- BS – буквы класса British Corporation (историческое классификационное общество, объединившееся с LR).
- BC – British Corporation (LR) – указание на классификацию по правилам British Corporation.
- OU/OI – буквы класса LR для морских сооружений (offshore units).
- CR – Carriage ramps (LR) – обозначение, связанное с наличием аппарелей (для ро-ро судов).
- CG – Cargo gear on ships (LR) – грузовое оборудование на судне.
- CS – Continuous Survey of the Hull (LR) – непрерывное освидетельствование корпуса (распределённое по 5‑летнему циклу).
- CM – Construction Monitoring (LR) – мониторинг постройки (часть программы ShipRight).
- DP (AA), DP (AAA), DP (AM), DP (CM) – обозначения систем динамического позиционирования (DP) с различной степенью резервирования и автоматизации.
- EP – Environmental Protection (LR) – обозначение дополнительных мер защиты окружающей среды.
- ES – Enhanced Scantlings (LR) – усиленные размеры элементов корпуса.
- ESN – Enhanced Survivability Notation (LR) – обозначение повышенной живучести.
- ESN‑1 – обозначение, присваиваемое судну, у которого было оценено затопление трюма №1 и которое соответствует правилам LR (или усилено для этого).
- ESN‑Hold 1 with Loading Restrictions – то же, но с ограничениями по загрузке.
- ESN‑All Holds – обозначение для судна, оцененного на затопление всех трюмов и соответствующего правилам LR.
- ESP – Enhanced Survey Programme (LR) – расширенная программа освидетельствования (для танкеров и балкеров).
- ETA – Emergency Towing Arrangements (LR) – аварийные буксирные устройства.
- FDA – Fatigue Design Assessment (LR) – оценка усталостной прочности (ShipRight).
- FSWR – Flexible Steel Wire Ropes (LR) – гибкие стальные канаты (обозначение).
- G1–G5 – Service Limits (LR) – ограничения по району плавания.
- HCM – Hull Condition Monitoring (LR) – мониторинг состояния корпуса.
- UMS – Unattended Machinery Space – необслуживаемое машинное отделение.
2. Обозначения, связанные с грузовыми операциями и контейнерами
- C – Total carrying capacity of containers – общая контейнеровместимость в TEU.
- C.Dk – Containers carried on deck – контейнеры на палубе.
- C.Ho – Containers carried in hold(s) – контейнеры в трюмах.
- Cell Ho – Cellular hold fitted with fixed cell guides – трюм, оборудованный ячеистыми направляющими для контейнеров.
- FEU – Forty Foot Equivalent Units (containers) – сорокафутовый эквивалент (FEU).
- COW / COW (LR) – Crude Oil Washing – мойка сырой нефтью (система для танкеров).
- BWMP – Ballast Water Management Plan (LR) – план управления балластными водами.
- IGS – Inert Gas System – система инертных газов (на танкерах).
3. Географические сокращения (штаты, провинции, регионы)
Используются для указания порта приписки, места постройки, местонахождения владельца.
- ACT – Australian Capital Territory (Австралийская столичная территория)
- AB – Alberta (Альберта, Канада)
- AK – Alaska (Аляска, США)
- AH – Anhui (Аньхой, Китай)
- AL – Alabama (Алабама, США)
- AR – Arkansas (Арканзас, США)
- AZ – Arizona (Аризона, США)
- BC – British Columbia (Британская Колумбия, Канада)
- BJ – Beijing Municipality (Пекин, Китай)
- CA – California (Калифорния, США)
- CO – Colorado (Колорадо, США)
- CQ – Chongqing Municipality (Чунцин, Китай)
- CT – Connecticut (Коннектикут, США)
- DC – District of Columbia (округ Колумбия, США)
- DE – Delaware (Делавэр, США)
- FL – Florida (Флорида, США)
- FJ – Fujian (Фуцзянь, Китай)
- GA – Georgia (Джорджия, США)
- GD – Guangdong (Гуандун, Китай)
- GS – Gansu (Ганьсу, Китай)
- GX – Guangxi Zhuang AR (Гуанси-Чжуанский автономный район, Китай)
- GZ – Guizhou (Гуйчжоу, Китай)
- HA – Henan (Хэнань, Китай)
- HB – Hubei (Хубэй, Китай)
- HE – Hebei (Хэбэй, Китай)
- HI – Hainan (Хайнань, Китай)
- HL – Heilongjiang (Хэйлунцзян, Китай)
- HN – Hunan (Хунань, Китай)
- IA – Iowa (Айова, США)
- ID – Idaho (Айдахо, США)
- IL – Illinois (Иллинойс, США)
- IN – Indiana (Индиана, США)
- JL – Jilin (Цзилинь, Китай)
- JS – Jiangsu (Цзянсу, Китай)
- JX – Jiangxi (Цзянси, Китай)
- KS – Kansas (Канзас, США)
- KY – Kentucky (Кентукки, США)
- LA – Louisiana (Луизиана, США)
- LN – Liaoning (Ляонин, Китай)
- MA – Massachusetts (Массачусетс, США)
- MB – Manitoba (Манитоба, Канада)
- MD – Maryland (Мэриленд, США)
- ME – Maine (Мэн, США)
- MI – Michigan (Мичиган, США)
- MN – Minnesota (Миннесота, США)
- MO – Missouri (Миссури, США)
- MS – Mississippi (Миссисипи, США)
- MT – Montana (Монтана, США)
- NB – New Brunswick (Нью-Брансуик, Канада)
- NC – North Carolina (Северная Каролина, США)
- ND – North Dakota (Северная Дакота, США)
- NE – Nebraska (Небраска, США)
- NH – New Hampshire (Нью-Гэмпшир, США)
- NJ – New Jersey (Нью-Джерси, США)
- NL – Newfoundland & Labrador (Ньюфаундленд и Лабрадор, Канада)
- NM – New Mexico (Нью-Мексико, США)
- NS – Nova Scotia (Новая Шотландия, Канада)
- NSW – New South Wales (Новый Южный Уэльс, Австралия)
- NT – Northern Territory (Северная территория, Австралия) или Northwest Territories (Канада)
- NU – Nunavut (Нунавут, Канада)
- NV – Nevada (Невада, США)
- NY – New York State (штат Нью-Йорк, США)
- OH – Ohio (Огайо, США)
- OK – Oklahoma (Оклахома, США)
- ON – Ontario (Онтарио, Канада)
- OR – Oregon (Орегон, США)
- PA – Pennsylvania (Пенсильвания, США)
- PE – Prince Edward Island (Остров Принца Эдуарда, Канада)
- QC – Province of Quebec (Квебек, Канада)
- QH – Qinghai (Цинхай, Китай)
- QLD – Queensland (Квинсленд, Австралия)
- RI – Rhode Island (Род-Айленд, США)
- SA – South Australia (Южная Австралия)
- SC – South Carolina (Южная Каролина, США)
- SD – South Dakota (Южная Дакота, США)
- SK – Saskatchewan (Саскачеван, Канада)
- SN – Shanghai Municipality (Шанхай, Китай)
- TAS – Tasmania (Тасмания, Австралия)
- TX – Texas (Техас, США)
- UT – Utah (Юта, США)
- VA – Virginia (Вирджиния, США)
- VIC – Victoria (Виктория, Австралия)
- VT – Vermont (Вермонт, США)
- WA – Western Australia (Западная Австралия) или Washington State (Вашингтон, США)
- WI – Wisconsin (Висконсин, США)
- WV – West Virginia (Западная Вирджиния, США)
- WY – Wyoming (Вайоминг, США)
- XJ – Xinjiang Uygur AR (Синьцзян-Уйгурский автономный район, Китай)
- XZ – Xizang (Тибет, Китай)
- YN – Yunnan (Юньнань, Китай)
- YT – Yukon Territory (Юкон, Канада)
- ZJ – Zhejiang (Чжэцзян, Китай)
4. Технические и эксплуатационные сокращения
- a.c. – alternating current (переменный ток)
- aux, AuxB, AuxGen – auxiliary, auxiliary boiler(s), auxiliary generators (вспомогательные котлы, генераторы)
- bhp – brake horsepower (тормозная мощность в л.с.)
- BB – bulbous bow (бульбообразный нос)
- Bow/CM – distance from bow to centre manifold (расстояние от носа до центра грузового коллектора)
- Br ex, Br md – breadth extreme, breadth moulded (наибольшая ширина, ширина между шпангоутами)
- btm – bottom (днище)
- C – в колонке 7: compound expansion engine (двигатель компаунд)
- CP – controllable pitch (propeller or thruster) – винт регулируемого шага или подруливающее устройство с регулируемым шагом
- cyl – cylindrical (цилиндрический)
- d.c. – direct current (постоянный ток)
- d.o. – diesel oil (дизельное топливо)
- DB – double bottom (двойное дно)
- dcc – double cylindrical conical (форма танка: двойной цилиндроконический)
- dcl – double‑lobe cylindrical (форма танка: двухдольный цилиндрический)
- Dgnt – draught (осадка)
- Diam – diameter of manifold (диаметр коллектора)
- Disch. – discharge (выгрузка, разгрузка)
- Dpth – moulded depth (высота борта)
- dr – double reduction (gearing) – двойной редуктор
- DSS – double skin sides (двойные борта)
- DT, DTs, DTf, DTm, DTma, DTmf – deep tank(s), deep tank forward, midship, aft midship, forward midship (глубокие танки, расположенные в разных частях судна)
- dwt – deadweight (дедвейт)
- econ – economiser (boilers – LR) – экономайзер для котлов
- e(ex.g) – exhaust gas economiser (boilers – LR) – утилизационный котёл на выхлопных газах
- exp – expansion (расширение)
- F.O. – fuel oil (топочный мазут)
- FP – flash point (температура вспышки) или fixed pitch (фиксированный шаг)
- fwd – forward (в нос)
- hp – horsepower (лошадиная сила)
- HP – High Pressure (высокое давление)
- hs – heating surface (поверхность нагрева котлов)
- HSC – High Speed Craft (скоростное судно)
- htr – heater (подогреватель, в деталях котла)
- hvf – high viscosity fuel (высоковязкое топливо)
- HWH – Hot Water Heater (водогрейный подогреватель)
- Hz – Hertz (герц, частота)
- i.f.o. – intermediate fuel oil (промежуточное топливо, смесь мазута и дизеля)
- I.W.S. – In Water Survey (LR) – освидетельствование судна на плаву (без докования)
- IBS – Integrated Bridge Navigation System (LR) – интегрированная мостиковая навигационная система
- ICC – Integrated Computer Control (LR) – интегрированное компьютерное управление
- Ice Class – ледовый класс (подробные обозначения: 1*, 1, 2, 3; IAS, A, B, C, D для общего назначения; AC1, AC1‑5, AC2, AC3 для арктического и антарктического плавания)
- IFP – Integrated Fire Protection (LR) – интегрированная система противопожарной защиты
- IGS – Inert Gas System – система инертных газов
- ihp – indicated horsepower (индикаторная мощность)
- incl – including (включая)
- Inmarsat‑A,‑B,‑M,‑Mini‑M,‑C – типы спутниковых терминалов
- Ins – insulated cargo capacity (вместимость изолированных грузовых помещений)
- IP – Intermediate Pressure (промежуточное давление) или Integrated Propulsion (LR)
- kn – knots (узлы)
- kW – kilowatts (киловатты)
- L reg – registered length (регистровая длина)
- L S. 'O', L S. 'T' – Loading Sequence Accelerated / Normal (LR) – последовательность загрузки
- LA – Lifting Appliance (LR) – грузоподъёмное устройство
- Lake SS – Periodical Survey of ship classed for Great Lakes Service (LR)
- Lbp – length between perpendiculars (длина между перпендикулярами)
- LDC – Light Displacement Craft – судно лёгкого водоизмещения
- Len – length (длина аппарелей и грузовых полос ро-ро)
- LI – Loading Instrument (LR) – погрузочный прибор
- Liq – liquid cargo capacity (вместимость для жидких грузов)
- Liq(Gas) – liquid gas capacity (вместимость для сжиженного газа)
- Liq(Oil) – liquid oil capacity (вместимость для жидкой нефти)
- Lloyd's RMC / RM(CG) – Refrigerated Cargo Installation Class (LR) – класс рефрижераторной установки, в том числе для газовозов с системой утилизации паров
- LMA – Lloyd’s Manoeuvring Assessment (LR) – оценка маневренных качеств судна
- LMC / (LMC) – Machinery Class (LR) – класс механизмов
- LNG – Liquefied Natural Gas (сжиженный природный газ)
- Loa – length overall (длина наибольшая)
- LP – Low Pressure (низкое давление)
- LPG – Liquefied Petroleum Gas (сжиженный нефтяной газ)
- LR – Lloyd’s Register of Shipping (Регистр Ллойда)
- Lwr / lwr – lower (нижний)
- m – midship (мидель)
- m³/hr – cubic metres per hour (кубических метров в час)
- Mchy / cly – machinery (машинное оборудование)
- N – Equipment not required (LR) – оборудование не требуется
- NAV, NAV1 – Lloyd’s Navigation Certificate (LR) – навигационное свидетельство, в том числе для режима «один человек на мостике»
- NauxB – New Auxiliary Boilers (LR) – новые вспомогательные котлы
- Ni.stl – Nickel Steel (никелевая сталь)
- NK – Nippon Kaiji Kyokai (японское классификационное общество)
- NR – Nuclear Reactor (ядерный реактор)
- o.f. – oil fuel or oil-fired boilers (жидкое топливо или котлы с жидким топливом)
- OBO – Ore/Bulk/Oil (руда/навалочный/нефть) – тип судна
- OSD/CDS – Open / Closed Shelter Deck Ship – судно с открытой или закрытой шельтердеком
- p – port (левый борт) – иногда используется для указания борта
- PMS, PMS(CM) – Approved Planned Maintenance Scheme (LR) – система планово-предупредительного обслуживания, в том числе основанная на мониторинге состояния
- PR – Polski Rejestr Statkow (Польский регистр судов)
- pri – prismatic (призматический, о форме танков)
- PSMR, PSM' – Propulsion and Steering Machinery Redundancy (LR) – резервирование движительной и рулевой систем, в том числе с размещением в разных машинных отделениях
- pt – part (часть)
- pv – pressure/vacuum relief valves for cargo tanks with positive setting greater than 0.2 bar – клапаны давления/вакуума с установкой на положительное давление более 0,2 бар
- rcv – receiver (ресивер, в деталях котла)
- rec – rectangular (прямоугольный)
- Recip. – reciprocating engine (поршневая машина)
- ref – refrigerated cargo installation (рефрижераторная установка)
- Ref C. – refrigerated containers (рефрижераторные контейнеры)
- Retract. – retractable (выдвижной, о подруливающем устройстве)
- RI – Registro Italiano Navale (Итальянский регистр судоходства)
- RN – Registrul Naval Roman (Румынский морской регистр)
- RoRo – Roll on / Roll off (горизонтальная погрузка)
- RP – Rinave Portuguesa (Португальский регистр)
- rpm – revolutions per minute (оборотов в минуту)
- RS – Russian Maritime Register of Shipping (Российский морской регистр судоходства)
- s – starboard (правый борт)
- S.dk – shelter deck (шельтердек, укрытая палуба)
- (s.stl) / s.stl – stainless steel (нержавеющая сталь)
- SB – Single-ended Main Boiler (LR) – односторонний главный котёл
- SBP – Steady Bollard Pull (LR) – тяга на гаке (для буксиров)
- SBT / SBT(PL) – Segregated Ballast Tanks (сегрегированные балластные танки)
- SC – Service Craft (служебное судно)
- sc. shaft(s) – screw shaft(s) (гребной вал/валы)
- SCM – Screwshaft Condition Monitoring (LR) – мониторинг состояния гребного вала
- SDA – Structural Design Assessment (LR) – оценка конструктивного проекта (ShipRight)
- SDS / SDS(LR) – SOLAS Damage Stability – остойчивость при повреждении по стандартам СОЛАС
- SEA, SEA(HSS), SEA(R) – Ship Event Analysis (LR) – анализ событий на судне, в том числе с непрерывной регистрацией и с системой контроля корпуса
- SEA(VDR) – Sea Event Analysis (Voyage Data Recorder System) (LR) – анализ событий на основе данных аппаратуры регистрации
- SERS / SERS(LR) – Ship Emergency Response Service – аварийная служба поддержки судна
- SG – specific gravity (удельный вес)
- Ship Type 1,2,3 и 1,2,3* – обозначения для химических танкеров в зависимости от типа груза и степени опасности
- Slop Ta – slop tank (слоп-танк)
- SMR / SM – Steering Machinery Redundancy (LR) – резервирование рулевой машины
- SPM – Single Point Mooring (одноточечный причал)
- spt – superheater (пароперегреватель)
- SQ – Special Quality Steel Cable – стальной трос специального качества
- sr – single reduction (gearing) – одноступенчатый редуктор
- SS – Special Survey (LR) – специальное освидетельствование
- SSC – Special Service Craft – судно специального назначения
- St / STs – side tank(s) – бортовые танки
- stbd – starboard (правый борт)
- stl – steel (сталь)
- str – strengthened (усиленный)
- SWL – safe working load (безопасная рабочая нагрузка, для аппарелей ро-ро)
- SWATH – Small Waterplane Area Twin-Hull – судно с двумя корпусами малой площади ватерлинии
- T – tonnes (тонны)
- T/cm – tonnes per centimetre immersion (количество тонн на сантиметр осадки)
- T/m³ – tonnes per cubic metre (тонн на кубический метр)
- Ta – cargo tank (грузовой танк)
- Ta‑Cln – clean ballast tank (танк чистого балласта)
- Ta‑Seg – segregated ballast tank (сегрегированный балластный танк)
- TAS – Tasmania (Тасмания, Австралия)
- TC – Temperature Control (LR) – температурный контроль
- TCM – Main steam Turbine Condition Monitoring (LR) – мониторинг состояния главной паровой турбины
- TEU – Twenty Foot Equivalent Units – двадцатифутовый эквивалент
- TOC – Transfer of Class – передача класса (смена классификационного общества)
- TOH – Thermal Oil Heater – термомасляный подогреватель
- Top Ho – dry cargo hold topside – верхняя часть сухогрузного трюма
- Topside Ta – cargo tank topside – верхняя часть грузового танка
- tr – triple reduction (gearing) – трёхступенчатый редуктор
- TL – Turk Loydu (Турецкий классификационный регистр)
- turb. – turbine (турбина)
- Twd – ’tween deck tank(s) – твиндечные танки
- Twd – ’tween deck space – твиндечное пространство
- U1, U2, U3, U4 – категории якорной цепи (по правилам LR)
- U dk – upper deck (верхняя палуба)
- (UK) – United Kingdom (Соединённое Королевство)
- UMS / (UMS) – Unattended Machinery Space (LR) – необслуживаемое машинное отделение
- Upr. / upr – upper (верхний)
- V – volts (вольты)
- VR – Vietnam Register (Вьетнамский регистр)
- Wid – width (ширина, для аппарелей и грузовых полос ро-ро)
- Wing Ha – wing hatches (бортовые люки)
- WTAuxB – Water Tube Auxiliary Boiler (LR) – водотрубный вспомогательный котёл
- WTB – Water Tube Main Boiler (LR) – водотрубный главный котёл
- Wtdb – Water tube domestic boiler (LR) – водотрубный бытовой котёл
- YD No – shipbuilder yard number (заводской номер судна)
5. Наименования классификационных обществ и нормативных документов
- ABS – American Bureau of Shipping (Американское бюро судоходства)
- BR – Bulgarian Register of Shipping (Болгарский регистр судоходства)
- BV – Bureau Veritas (Бюро Веритас)
- CC – China Classification Society (Китайское классификационное общество)
- CCS – Centralised Control System (LR) – централизованная система управления (но в другом контексте может означать China Classification Society)
- CASPPR – Canadian Arctic Shipping Pollution Prevention Regulations (Канадские правила предотвращения загрязнения при арктическом судоходстве)
- GL – Germanischer Lloyd AG (Германский Ллойд)
- HR – Hellenic Register of Shipping (Греческий регистр судоходства)
- IR – Indian Register of Shipping (Индийский регистр судоходства)
- JR – Jugoslavenski Registar Brodova (бывший Югославский регистр судов)
- KI – Biro Klasifikasi Indonesia (Индонезийское классификационное бюро)
- KR – Korean Register of Shipping (Корейский регистр судоходства)
- LR – Lloyd’s Register of Shipping (Регистр Ллойда)
- NK – Nippon Kaiji Kyokai (японское классификационное общество)
- NV – Det Norske Veritas (норвежское классификационное общество)
- PR – Polski Rejestr Statkow (Польский регистр судов)
- RC – Registro Cubano de Buques (Кубинский регистр судов)
- RI – Registro Italiano Navale (Итальянский регистр судоходства)
- RN – Registrul Naval Roman (Румынский морской регистр)
- RP – Rinave Portuguesa (Португальский регистр)
- RS – Russian Maritime Register of Shipping (Российский морской регистр судоходства)
- VR – Vietnam Register (Вьетнамский регистр)
6. Прочие обозначения
- CA – Controlled Atmosphere (контролируемая атмосфера в грузовых отсеках)
- Clr Ht – Clear height (RoRo ramps & lanes) – высота просвета на аппарелях и грузовых полосах ро-ро судов.
- Comb. / comb – Combined (комбинированный)
- db – domestic boiler (бытовой котёл)
- F‑S – Finnish‑Swedish Ice Rules notation – обозначение ледового класса по правилам Финляндии и Швеции.
- fcs – freight container securing arrangements (LR) – устройства крепления контейнеров.
- Ho, Ho/Ta, Ho(comb) – dry cargo hold, hold/tank(s), combined hold – обозначения грузовых помещений.
- ref – ships fitted with refrigerated cargo installation – суда, оснащённые рефрижераторной установкой.