Министр иностранных дел России Сергей Лавров на встрече с главой МИД Египта Бадром Абдель Атой в шутливой манере указал на неточность работы переводчика. Об этом сообщил ТАСС. После вступительного слова Лаврова речь начал египетский министр. Переводчик, работавший на этой встрече, перевел его слова и добавил отчество «Викторович» от себя, хотя Аты не произносил полного имени Лаврова на арабском языке. «Он Викторович не сказал», – в шутку обратил внимание российский министр. Это замечание перевели для главы МИД, что вызвало у него смех. «Все точно, господин министр», – сказал переводчик с улыбкой. Ранее Лавров подчеркивал, что отношения между Россией и Египтом имеют стратегический характер. Они выдержали испытание временем и доказали свою состоятельность.
Лавров в шутку поправил переводчика перед главой МИД Египта
3 апреля3 апр
17
~1 мин