Знаете, бывают такие произведения, которые пробирают до костей, даже если читал их сто раз в школьные годы. Баллада Роберта Льюиса Стивенсона в гениальном переводе Самуила Маршака — как раз из таких. Когда задумываешься, о каких событиях рассказывает баллада "Вересковый мед", перед глазами сразу встают суровые скалы Шотландии, багровый закат и бесконечное море. Это не просто сказка на ночь, а настоящая драма о вымирании целого народа, которую автор упаковал в ритмичные, бьющие в самое сердце строки. Если говорить по существу, сюжет разворачивается вокруг трагедии пиктов — древних обитателей этих земель. Маленький, но гордый народ был практически стерт с лица земли безжалостным шотландским королем. И вот тут-то начинается самое интересное. Завоеватель захватил территорию, но не смог заполучить душу этих людей. Он хотел узнать секрет приготовления чудодейственного напитка, слаще которого нет ничего на свете. Глядя на выжженные пустоши, правитель чувствует себя проигравшим, ведь тайна ушл