И сегодня хочу познакомить вас с еще одним поэтом, чьи стихи бережно перевели Евгений Витковский и Елена Кистерова. Мурхад Макконих (Мардо Маккензи) стоял во главе своего семейного клана в Стратпеффере. Точно неизвестно, когда он родился, но известна дата смерти – 1688. Служил капелланом в полку короля Швеции Густава Адольфа. Вернувшись с войны, стал священником. Принадлежал к поколению бардов, попавших под влияние непрофессиональных поэтов, знакомых с Библией и перешедших в творчестве на более понятный гэльский язык. Считается, что приводимое стихотворение направлено против тех, кто предал Карла I. (Того самого Карла I, которого пытаются спасти мушкетеры в книге «Двадцать лет спустя»). Суета сует Суета – волос твоих седина, Суета – любовь, суета – война, Суета – богатства на дне ларей, Все – суета, если смерть у дверей. Суета – ускользающие лета, Суета приют, где царит нищета, Суета дворцов, суета пустырей, Все – суета, если смерть у дверей. Суета полей, суета крепостей, Суета от
Не могу оторваться от сборника шотландской поэзии 17-19 веков «Раздол туманов», я про него писала раньше
18 марта18 мар
1 мин