Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА: ОБ ОДИНОЧЕСТВЕ и ВРЕМЕННЫХ ОТНОШЕНИЯХ

В первый раз я посмотрела фильм «Трудности перевода» более десяти лет назад. Тогда он меня не зацепил, однако я запомнила эту картину.
В следующий раз я вернулась к созданию Софии Копполы лет 5 назад, и нашла блуждания Скарлет Йоханссон и Билла Мюррея по токийским барчикам и караоке весьма интересными.
Третий просмотр состоялся перед написанием рецензии.
Фильм хочется разобрать с разных сторон,
Оглавление

Боб и Шарлотта;
Боб и Шарлотта;

В первый раз я посмотрела фильм «Трудности перевода» более десяти лет назад. Тогда он меня не зацепил, однако я запомнила эту картину.

В следующий раз я вернулась к созданию Софии Копполы лет 5 назад, и нашла блуждания Скарлет Йоханссон и Билла Мюррея по токийским барчикам и караоке весьма интересными.

Третий просмотр состоялся перед написанием рецензии.

Билл Мюррей в роли Боба Харриса;
Билл Мюррей в роли Боба Харриса;

Фильм хочется разобрать с разных сторон, но главной темой разбора останется, в общем-то та, которую режиссер заявил в самом названии фильма, то есть непонимание других людей, непонимание себя, отчасти, непонимание происходящего вокруг.

Название картины на английском звучит как «Lost in translation» название на русском языке «Трудности перевода». Мне не очень нравится, как перевели название фильма, потому что смысловой акцент несколько смещен (видимо, в переводе запутались не только герои Софии Копполы, но и люди адаптировавшие название американо-японской драмы на русский язык), ну да ладно, таких странных названий английского, американского и другого кино у нас навалом и об этом я пару раз уже упоминала в своих материалах.

ВРЕМЕННОЕ ПРЕБЫВАНИЕ В ЯПОНИИ, В ОТЕЛЕ, В ОТНОШЕНИЯХ, В ПРОСТРАНСТВЕ КАК ТАКОВОМ

Шарлотта, страдающая от бессонницы;
Шарлотта, страдающая от бессонницы;

Как ни странно, первое, на что мне хочется обратить внимание - это то, что во всей этой истории всё временное, непостоянное (как в общем-то и в реальной жизни), за исключением, пожалуй, жены актера, которая его из, созданного Копполой, японского, отельного вакуума вытягивает и возвращает в американскую реальность.

Но «временность» присутствует не только в том, что герои живут в отеле, в не родной стране, среди людей, язык которых им не понятен, но «временность», как некий вектор, есть и глубоко внутри них самих. Я бы сказала, что всё внешнее, что наших героев окружает - это отображение их внутренней реальности; ну а если человек понимает, что он находится где-то не навсегда, тогда зачем ему вникать в суть менталитета людей рядом и разбираться в тонкостях их психологии? Зачем думать о том, с кем находишься в этом «временном месте» и изучать других людей, пусть даже они делят с тобой постель? А более глобальный вопрос таков: «А зачем разбираться в себе самом и в том, чего ты сам по-настоящему хочешь, если всё не навсегда?»

(хотела начать издалека, а получилось, что начала с главного. Ну, ладно, иногда материал пишется так, как он пишется).

Есть и другое

Боб и Шарлотта;
Боб и Шарлотта;

Вспомните то самое чувство доверия и ощущения возможности рассказать обо всей своей жизни «временному и случайному» попутчику в поезде, оказавшемуся в вашем вагоне волей рандомного распределения мест автоматической системой.

Вы знаете, что больше не увидите этого человека, и что он, скорее всего, не будет вас осуждать, за совершенные вами ошибки, о которых вы поведаете ему во время рассказа, а он знает, что вы точно также сможете проявить понимание к тем слабостям его характера о которых вам станет известно от него.

На самом деле, удивительно насколько терпимыми люди могут быть друг к другу, если знают, что им предстоит в скором времени разойтись.

Боб ждёт Шарлотту, сова-подарок;
Боб ждёт Шарлотту, сова-подарок;

Шарлота и Боб Харрис напоминают мне этих самых, случайных пассажиров, одного и того же купе: они изначально знают, что их общение никого, ничем не ни к чему не обязывает, они из разных миров, которые вряд ли смогут пересечься в будущем, они разных возрастных категорий, их союз может существовать только в данных условиях - условиях временности и оторванности от их настоящих жизней.

Хотя, можно, конечно, задать вопрос: «А что, на самом деле, является настоящим и где настоящие мы? В честном разговоре с незнакомым человеком или в привычном общении с нашими коллегами по работе, домочадцами и т.д.?»

НЕВЫНОСИМАЯ ТЯЖЕСТЬ БЫТИЯ

Знакомство в отеле;
Знакомство в отеле;

Вообще, знаете, обычная, спокойная, правильная, хорошая жизнь иногда (если не очень часто ) людей сильно утомляет, как бы странно сейчас это ни звучало.

Шарлота и Боб напоминают мне людей уставших от рутины, предсказуемости, от спокойствия, от «невыносимой легкости бытия», и динамика фильма это их состояние подчеркивает: всё происходит медленно, меланхолично, как-то заморожено, и что-то более менее интересное появляется на экранах по мере того, как всё больше времени они проводят вместе.

Кажется, что они помогают друг другу «отвлечься?»

Боб устал от своей работы, от неинтересных съемок, от семейной жизни, а Шарлотте одиноко в Японии, в компании её мужа и его друзей, с которыми у неё нет ничего общего.

Шарлотта, её муж, его знакомая;
Шарлотта, её муж, его знакомая;

Вместе с тем их встречу я бы назвала бессознательным взаимным запросом на то, чтобы прояснить некоторые вещи, которые происходят/не происходят в их жизнях или же помочь преодолеть психологический кризис, в который они погружены. Знаете, это как в терапии, когда анализанту нужен человек, чтобы отобразиться через его взгляд, и в самом себе найти ответы на свои же вопросы.

Настоящие встречи они тем и отличаются от ненастоящих встреч, что ты себя лучше начинаешь понимать с тем самым, нужным, человеком. Точно также и в терапии: если специалист тебе подходит, результаты не заставят себя ждать.

Несмотря на то, что я вижу некую аналогию с процессом психологической терапии, я не думаю, что идея Софии Копполы заключалась в данном сопоставлении, однако, в дополнении к вышесказанному, напишу, что Шарлота и Боб не боятся подлинного контакта друг с другом, они видят друг друга и это помогает им увидеть себя самих.

Шарлотта устраивает «допрос» Бобу по поводу «ночи с певицей»;
Шарлотта устраивает «допрос» Бобу по поводу «ночи с певицей»;

Возможно именно по причине возникшей психологической глубины в их отношениях, сексуальная связь между ними не возникает (для многих это может звучать парадоксально, потому что мы привыкли думать, что физическая близость между двумя людьми является как бы апогеем близости психологической и духовной в т.ч.), словно бы физический контакт увел их в сторону от их истинных потребностей в общении друг с другом (в этом кстати, тоже есть некое сходство с терапией, где любовные отношения между анализантом и терапевтом запрещены).

Шарлотта и Боб с друзьями-японцами в караоке;
Шарлотта и Боб с друзьями-японцами в караоке;

В фильме есть короткий диалог между ними на эту тему, когда Шарлотта приходит в номер к Бобу, они лежат на кровати и делятся мыслями друг с другом:

— Легче станет?

— Нет, не станет…

И Боб, с высоты его возраста прав, говоря о том, что после физического контакта легче не станет: это снова уведет их на поверхность, в то время, как они погружаются внутрь духовных миров друг друга и себя.

ОДИНОЧЕСТВО КАК ВЕЧНЫЙ СПУТНИК

Шарлотта;
Шарлотта;

Самая пронзительная сцена, лично для меня, когда мы видим спину Шарлотты, облаченную в черное пальто, удаляющуюся от нас куда-то вглубь толпы прохожих, и взгляд Боба, схвативший её образ через окно, проезжающего мимо, такси.

Глядя на то, как Шарлота идет сквозь скопление незнакомых и чужих ей людей и уже зная условия её «потерянного» существования в Токио, мне становится её жаль (если честно, я прослезилась на этом моменте).

Юная Скарлет Йоханссон в роли Шарлотты;
Юная Скарлет Йоханссон в роли Шарлотты;

И вроде бы, ничего такого страшного не происходит, просто девушка гуляет по улицам Токио: с ней всё в порядке, она не бедствует, она может вернуться в шикарный отель, заняться составлением экибаны или послушать джаз в баре, любуясь панорамой города через большие окна, но именно в этом эпизоде, действительно, ощущается тотальное одиночество Шарлотты или даже какая-то ненужность и бессмысленность её существования? Словно, если бы ее можно было убрать из изображения густо-заполненной улицы, ничего бы и не изменилось особо… Есть девушка в неприметном, черном пальто, а потом её нет…

Боб и Шарлотта;
Боб и Шарлотта;

Боб, заметивший её невысокую фигуру и выскочивший к ней, чтобы проститься, помогает и нам закрыть внутренний гештальт после просмотра картины: сцена их прощания в лобби отеля явно была неполной, прощания там и не состоялось как такового, в то время, как безмолвные объятия в шумном, уличном пространстве, завершили цикл их отношений.

МОЖЕТ ЛИ БЫТЬ ЧТО-ТО ДАЛЬШЕ?

Боб и Шарлотта обнимаются «на прощание»…
Боб и Шарлотта обнимаются «на прощание»…

Сцена «отпускания» Шарлоттой Боба и Боба Шарлоттой мне видится, не просто как прощание двух людей друг с другом, но и как их прощание с некими собственными иллюзиями, с неким самообманом, с надеждами, которые всё-таки не оправдываются. На самом деле ведь, Шарлотта не любит ее мужа, просто признаваться в этом страшно, потому что потом нужно будет что-то менять, ей тяжело идти в неизвестность… Боб расстается с иллюзиями того, что ещё можно вернуть то самоощущение жизни, когда ты молод и у тебя нет семьи и детей. Я бы сказала, что герои взрослеют, и сдается мне, что Шарлотта найдет свое место в жизни после исцеляющих диалогов со стареющим актёром, а Боб перестанет мысленно бежать от тягот отца семейства и с большим интересом будет выбирать бордовый цвет для стен помещений.

Дорогие друзья, на этот раз вот такая получилась рецензия!

Наверное, это больше даже походит на очерк!

Всем спасибо и до новых, настоящих, встреч!