Найти в Дзене
Одной ногой в Китае

Еда в Китае. Русский стол в Поднебесной или от шока до обожания (и обратно). От какой русской еды китайцы в шоке

Китайцы — народ гастрономически отважный. Если вы думаете, что их сложно удивить после деликатесов вроде столетних яиц или супа из плавника акулы, то вы ошибаетесь. Наша русская кухня умудряется делать это с завидной регулярностью. Одни наши блюда приводят их в полный восторг и прописываются на домашних кухнях, другие — вызывают культурный шок и вопрос: «Ребята, с вами всё в порядке?».
Как это ни
Оглавление

Китайцы — народ гастрономически отважный. Если вы думаете, что их сложно удивить после деликатесов вроде столетних яиц или супа из плавника акулы, то вы ошибаетесь. Наша русская кухня умудряется делать это с завидной регулярностью. Одни наши блюда приводят их в полный восторг и прописываются на домашних кухнях, другие — вызывают культурный шок и вопрос: «Ребята, с вами всё в порядке?».

«Это гениально!»: Что китайцы полюбили и готовят сами

Как это ни удивительно, но гастрономическая любовь китайцев к России часто начинается... с хлеба. Да-да, с обычного ржаного хлеба, который они называют «леба» (lieba). Однажды китаянка Лю Лихуа, попробовав его в России, пришла в такой восторг, что открыла пекарню у себя в городе Суйфэньхэ. Правда, маленький секрет: чтобы приучить соотечественников, она добавила в тесто яйца и орехи. Хитрость удалась — теперь местные выстраиваются в очереди за «русским хлебушком».

Второй безусловный хит — шашлык. Но тут есть нюанс. Китайцы обожают сам принцип: огромные куски мяса, жаренные на огне. Однако их душа просит привычных акцентов. Поэтому, купив шашлык в русском стиле, они щедро поливают его острым соусом и посыпают тмином. Для них это не искажение рецепта, а гармоничное завершение.

-2

Из супов в фаворитах числятся два — борщ и уха. Китаянка Чжу Цзиньшу, живущая в России, признается: уха стала для нее настоящим открытием. «В ней всего лишь рыба, овощи и почти нет специй. Даже цвет у этого супа особый», — удивляется она. Для человека, привыкшего к бульонам с пятиэтажным букетом приправ, такая прозрачность и минимализм кажутся экзотикой.

Кстати, о борще. В Шанхае он давно стал частью местной кулинарной культуры. Правда, называется он там «борщ по-шанхайски» и немного отличается от оригинала: он более жидкий, в нем больше помидоров, и его подают в ресторанах «западного стиля». А еще китайцы обожают салат оливье. Они называют его просто — «русский салат» — и с удовольствием готовят дома, даже не подозревая, что в России его часто считают новогодним атрибутом.

-3

И конечно, блины. Поначалу они кажутся китайцам пресноватыми, но когда доходит до дела — особенно с икрой — мозг взрывается от удовольствия. Сочетание «блин + икра» для них звучит так же дико, как для нас «рис с йогуртом», хотя я однажды ела такой рис с тем самым йогуртом, но на вкус оказывается божественно.

«Вы это серьезно?»: Блюда, которые ставят китайцев в тупик

А теперь перейдем к самому интересному — к гастрономическим конфузам. И тут король пьесы — окрошка. Китайцы называют квас не иначе как «кола со вкусом хлеба». Теперь представьте их лицо, когда они видят, как русские люди заливают этой самой «колой» мясо, огурцы и яйца, да еще и сверху кладут ложку сметаны. Для них это сюрреализм. Один китайский блогер сравнил это с «кошмаром фуд-дизайнера».

Не менее героическое сопротивление вызывает холодец. Тут китайцы в своем недоумении солидарны с европейцами: «Как можно есть холодное желе из мяса?». Хотя, казалось бы, им ли не знать странные текстуры, но нет — холодецкий студень проходит по грани.

-4

Сало — отдельная песня. Китайцы искренне недоумевают: почему русские едят сырое сало? В китайской кухне свинину (и жир тоже) принято жарить во фритюре до хруста или долго тушить. Сырой жир для них — вызов.

Селедка под шубой вызывает когнитивный диссонанс. «Сочетание несочетаемого», — говорят они. Сладкая свекла, майонез и вдруг — соленая рыба. Это как если бы мы попробовали десерт из крабовых палочек.

Солянка тоже не заходит. В Китае супы — это легкие, прозрачные бульоны, которые пьют в конце еды, чтобы запить рис. А тут — наваристая, густая, жирная и кислая одновременно. Для китайца это не суп, а гастрономическая аномалия.

И наконец, пирожное "Картошка". Ну, ребята, ну зачем называть сладость в честь картошки, если картошки там нет? Китайцы ждут овощного вкуса, а получают шоколадный фарш. Вкусно, но мозг отказывается это принимать.

-5

Тайна молочной реки

Но есть один глобальный феномен, который разделяет наши кухни жестче всего — это молочка. В Китае молоко пьют только маленькие дети. Взрослые к сметане, творогу и сырам относятся с подозрением. Они могут съесть мороженое, но розовая свекольная сметана, которую обожают в русских столовых, вгоняет их в транс. Одна китаянка призналась: «Раньше я никогда не видела сметану. А тут она еще и розовая!».

Так что, когда китаец говорит: «О, я люблю русскую кухню!», — уточняйте. Может оказаться, что он имеет в виду борщ и блины, а при слове «окрошка» его начнет подташнивать. Ну а мы... мы продолжим есть сало, запивать квасом и удивляться, как это можно не любить.