Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
BFM-Новосибирск

Новосибирский лингвист назвала иностранные слова-исключения, за которые не оштрафуют

С 1 марта 2026 вступил в силу закон, регулирующий использование иностранных слов в коммуникации бизнеса с клиентами. Это ограничение распространяется главным образом на рекламные вывески, надписи и объявления компаний. Эксперт в области лингвистики и переводоведения Олеся Вальгер прокомментировала изданию nsk.aif.ru, какие конкретно наименования и обозначения разрешены и кому закон не угрожает. Она поясняет, что международные бренды, зарегистрированные как товарные знаки, останутся на своих местах. Вывески популярных платформ Wildberries, Ozon, брендов Nike, Adidas и логистических сервисов вроде CDEK сохранят оригинальные названия. Компании, чья продукция известна международному рынку, не обязаны менять вывески. Малому и среднему бизнесу, использующему англоязычные слова в оформлении вывесок, придётся принять меры. Студия маникюра с надписью Nail Bar, к примеру, обязана либо оформить торговый знак, что обойдётся приблизительно в 35 тысяч рублей, либо добавить русскоязычное дублирование

С 1 марта 2026 вступил в силу закон, регулирующий использование иностранных слов в коммуникации бизнеса с клиентами. Это ограничение распространяется главным образом на рекламные вывески, надписи и объявления компаний. Эксперт в области лингвистики и переводоведения Олеся Вальгер прокомментировала изданию nsk.aif.ru, какие конкретно наименования и обозначения разрешены и кому закон не угрожает. Она поясняет, что международные бренды, зарегистрированные как товарные знаки, останутся на своих местах. Вывески популярных платформ Wildberries, Ozon, брендов Nike, Adidas и логистических сервисов вроде CDEK сохранят оригинальные названия. Компании, чья продукция известна международному рынку, не обязаны менять вывески. Малому и среднему бизнесу, использующему англоязычные слова в оформлении вывесок, придётся принять меры. Студия маникюра с надписью Nail Bar, к примеру, обязана либо оформить торговый знак, что обойдётся приблизительно в 35 тысяч рублей, либо добавить русскоязычное дублирование (например, «Студия маникюра»). Допустимо использовать общепринятые заимствования, уже закреплённые в толковых словарях, такие как фитнес, фастфуд, снеки, а также технологические аббревиатуры — USB, LED, pH. Основное условие — любые иностранные слова, употребляемые публично, должны сопровождаться русским переводом одинакового размера и стиля написания. Например, табличка Exit должна соседствовать с русской надписью «Выход», а обозначение fresh в меню должно сопровождаться расшифровкой «свежевыжатый». Новые нормы также запрещают частично вводить латинские буквы в русские слова, что нарушает закон о рекламе. Хотя закон направлен на популяризацию родного языка, Олеся Вальгер подчёркивает практические трудности, возникающие у бизнеса при адаптации к изменениям. Некоторые иностранные слова привлекают внимание аудитории, выглядят эстетично и легко воспринимаются визуально, тогда как русские аналоги оказываются длинными и неудобными для дизайна.]]>