Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Иерархия, подкаблучники и поцелуи: разбираем английский глагол peck

«Соблюдай субординацыю» – написано на картинке Васи Ложкина. «Соблюдай суПординацию» – прочитала я. И тут же подумала, что в английском языке есть фраза, описывающая иерархию как раз через порядок подхода к кормушке: pecking order – дословно «порядок клевания». В этом офисе существует четко установленная иерархия. Он начинал клерком, но постепенно продвинулся по служебной лестнице. Глагол peck означает «клевать», образованное от него прилагательное – peckish - слегка проголодавшийся: Если ты проголодался, в холодильнике есть сыр. К десяти часам я проголодался, хотя плотно позавтракал. Решила про это написать. Залезла в гугл за ссылками и с удивлением обнаружила, что pecking order описывает скорее всего не порядок клевания зерна, а порядок клевания собратьев. Это про то, кого ты можешь клевать, не опасаясь за это огрести, и кому ты позволяешь клевать себя, потому что таково твоё место в иерархии: The pecking isn't of food but of each other. Hens are social animals and form themselves in

«Соблюдай субординацыю» – написано на картинке Васи Ложкина. «Соблюдай суПординацию» – прочитала я. И тут же подумала, что в английском языке есть фраза, описывающая иерархию как раз через порядок подхода к кормушке: pecking order – дословно «порядок клевания».

  • There's a clearly established pecking order in this office.

В этом офисе существует четко установленная иерархия.

  • He started as a clerk but gradually rose in the pecking order.

Он начинал клерком, но постепенно продвинулся по служебной лестнице.

Глагол peck означает «клевать», образованное от него прилагательное – peckish - слегка проголодавшийся:

  • If you're feeling peckish, there's some cheese in the fridge.

Если ты проголодался, в холодильнике есть сыр.

  • By ten o'clock I was feeling peckish, even though I'd had a large breakfast.

К десяти часам я проголодался, хотя плотно позавтракал.

Решила про это написать. Залезла в гугл за ссылками и с удивлением обнаружила, что pecking order описывает скорее всего не порядок клевания зерна, а порядок клевания собратьев.

Это про то, кого ты можешь клевать, не опасаясь за это огрести, и кому ты позволяешь клевать себя, потому что таково твоё место в иерархии:

The pecking isn't of food but of each other. Hens are social animals and form themselves into a hierarchy. The dominance is established and maintained by pecking. The more dominant peck the less dominant and so on down the chain. A pecking order was the name given to the resulting hierarchy.
Речь идет о клевании не корма, а друг друга. Куры — социальные животные, выстраивающие иерархию. Доминирование устанавливается и поддерживается клеванием. Более сильные особи клюют более слабых, и так далее вниз по цепочке. «Порядок клевания» (pecking order) — это название, данное получившейся иерархии.

Интересно, что термин появился сначала на немецком – в 1921 году в диссертации норвежского зоолога Торлейфа Шельдеруп-Эббе (Thorleif Schjelderup-Ebbe). Он назвал это явление Hackliste или Hackordnung.

В 1927 году термин pecking order был впервые использован в переведённой на английский язык работе немецкого зоолога Фридриха Альвердеса Social Life in Animal World:

Such ‘pecking orders’ give the society concerned a certain degree of organization.
Подобная «иерархия» (порядок подчинения) дает сообществу определенную степень организованности.

Использование термина для описания поведения других социальных животных, включая людей (перефразируя классика, деточка, все мы немножко куры), не заставило себя ждать, и вот первый пример из газеты The Pittsburgh Sun-Telegraph за октябрь 1929:

Had Mrs. Gann been the wife of the Vice-President instead of the sister, her position of number two in the pecking order would never have been questioned.
Будь миссис Ганн женой вице-президента, а не сестрой, её статус «второго человека» в неофициальной иерархии никогда не подвергался бы сомнению.

Дальнейшее развитие переносного значения глагола peck пошло в двух удивительно разных направлениях:

  1. Первое — агрессивное: peck at sb – клевать/пилить кого-то.

Отсюда же появилось забавное определение для мужей-подкаблучников — henpecked (буквально «заклеванный курицей»).

2. Но у глагола peck есть и вполне мирное, даже в некотором роде милое, значение – поцеловать, чмокнуть, обычно в щёчку (как бы клюнуть).

  • Elizabeth walked up to him and pecked him on the cheek.

Элизабет подошла и чмокнула его в щеку.

  • He pecked his aunt on the cheek.

Он быстро поцеловал тётю в щеку.

Хотя это тоже скорее про ритуальность, чем про чувства ❤️‍🔥

Ещё больше про глаголы
peck и pick можно почитать в моём Telegram-канале: https://t.me/WhatThe_Dickens

#английскийязык #изучениеанглийского #лингвистика #английскиеидиомы