Найти в Дзене

Каталанский, в Атласе языков мира, находится под угрозой исчезания

Испания — это уникальное государство с богатой культурой и историей.Территория Испании служила мостом между Европой, Африкой и Новым Светом, что наложило неизгладимый отпечаток на ее языковое и культурное разнообразие. При этом язык Испании распространился далеко за её пределы и сейчас третий язык в мире по числу говорящих. После перехода Испании к демократии в 1970-х годах, Барселона вновь стала столицей автономной Каталонии. Ее богатое культурное наследие сегодня является важным культурным центром и крупным туристическим направлением, где каталанский язык живой символ этой культуры и сложной, многослойной истории Средиземноморья. Его изучение и сохранение имеют ключевое значение для понимания всего лингвистического и культурного разнообразия не только Испании, но и Европы в целом. Каталонский является официальным языком в Каталонии, Валенсии и на Балеарских островах. Языковая ситуация такова, что Каталанский язык — отдельный язык, родственный французскому, испанскому и окситанскому
Оглавление

Испания — это уникальное государство с богатой культурой и историей.Территория Испании служила мостом между Европой, Африкой и Новым Светом, что наложило неизгладимый отпечаток на ее языковое и культурное разнообразие. При этом язык Испании распространился далеко за её пределы и сейчас третий язык в мире по числу говорящих.

Однако испанский не является единственным языком, на котором говорят в самой Испании

После перехода Испании к демократии в 1970-х годах, Барселона вновь стала столицей автономной Каталонии. Ее богатое культурное наследие сегодня является важным культурным центром и крупным туристическим направлением, где каталанский язык живой символ этой культуры и сложной, многослойной истории Средиземноморья. Его изучение и сохранение имеют ключевое значение для понимания всего лингвистического и культурного разнообразия не только Испании, но и Европы в целом. Каталонский является официальным языком в Каталонии, Валенсии и на Балеарских островах.

Испания, Каталония, порт Камбрилс
Испания, Каталония, порт Камбрилс

Языковая ситуация такова, что Каталанский язык — отдельный язык, родственный французскому, испанскому и окситанскому, но не тождественный им.

Большой вклад в его становление внесли франки и их провансальский язык, с которым они познакомили местных жителей в процессе отвоевания земель у арабов. Стоит отметить, что каталанский язык почти не подвергся влиянию арабского языка, так как его влияние в этом регионе было очень кратковременным. Относительно раннее освобождение от мусульманского правления и тесные связи с французскими территориями создали условия для ускоренного развития народной латыни в этом регионе в самостоятельный язык. Это объясняет, почему каталанский демонстрирует черты, сближающие его как с окситанским, так и с иберо-романскими языками, оставаясь при этом уникальным феноменом.

Французское господство в некоторых частях Каталонии продолжалось до 1814 года, в котором британский генерал Веллингтон подписал перемирие, и французы покинули Барселону и другие крепости, которые им удавалось удерживать до последнего.

В XIX веке каталанский язык относили к галло-романской подгруппе ввиду сходства основных фонетических и грамматических процессов, часто каталанский язык называют диалектом провансальского.

Так же, как и оливковое масло долгое время называли прованским.

География распространения каталонского языка:

  • Существует Северная Каталония (департамент Восточные Пиренеи во Франции), где население говорит по-французски и на каталанском:
  • Южная Каталония (автономия в Испании), где родные — каталанский и испанский.

Таким образом, французский язык почти родной для большинства жителей Каталонии в Испании

Каталонец с Балеарских островов, очень хорошо понимает французский, если он написан и не так хорошо, если он произносится. Но, интересно, что когда он смотрит новости и видит, как говорит президент Макрон, то понимает французский намного лучше, то же самое происходит и с музыкой. Может быть, ритм речи в новостях и музыке медленнее, что позволяет лучше понимать ее.

Вполне возможно, семья Макрона из южной Франции, недалеко от регионов Окситании и Каталонии и это влияет на его акцент, а соответственно понимание его французского.

На мой взгляд, все дело в фонетике, акцент с юга Франции гораздо ближе каталонцам, и им его легче понять. Плюс, во французском языке есть много местоимений,«связи», выражений, которые не слишком далеки от каталанского. Практически всем говорящим на каталонском, которые так же являются носителями испанского языка и плюс те немногие из Руссильона, для которых родной язык французский, естественно сказать «il y a» или «je'n ai deux», в то же время, когда говорящие только по-испански, испытывают больше трудности сказать и понять это выражение, потому что для них это совсем неестественно.

Сейчас мы наблюдаем обширные пласты лексики, которые пересекаются у каталанского с французским, провансальским и итальянским языками. Например, «говорить» на каталанский переводится как «parlar», что на французском будет звучать как «parler», на провансальском «parlar» и на итальянском «parlare». Однако также происходят заимствования из иберо-романской группы. Например, «стол» в переводе на каталанский будет «mensa», на испанском и португальском перевод будет «mesa».

В Америке есть Гавайские острова, где сохранился гавайский язык, несмотря на все запреты и желание властей США уничтожить его.

Каталанский язык запретили в школах, СМИ, на улицах в период диктатуры Франко (1939–1975). Книги на каталанском сжигали, культурные деятели эмигрировали или уходили в подполье. Но язык и традиции сохранялись в семьях, передавались из поколения в поколение устно. После падения режима Франко и принятия Конституции 1978 года Каталония вернула статус автономных земель, а каталанский стал официальным языком наряду с испанским.

Я хочу надеяться, что Каталанский язык будет сохранен, не взирая на глобальные процессы уничтожения культурного наследия. Он будет жить!

Здоровья и счастья всем друзьям! Живи с пользой!