В предисловии к никонову Служебнику издания 1655 г. говорилось, что он исправлен согласно с «древними греческими и словенскими», но это обман. Из статьи проф. Н. Успенского узнаем, что никоновы Служебники «исправлялись» по латинизированным Служебникам киевской печати.
Н. Успенский уточняет, что сначала киевские книги «правились» по новым греческим изданиям, напечатанным в иезуитских типографиях Венеции и Парижа, а затем по этим киевским «исправленным» образцам «правили» и никоновы правщики.
Автор статьи приводит свидетельство проф. А.А. Дмитриевского, который установил, что в основу Служебника 1655 г. был положен Служебник Львовского епископа Гедеона Балабана, изданный в 1604 г. с исправлениями по венецианскому греческому Евхологиону 1602 г. В издании же 1656 г. были использованы киевский Служебник, изданный в 1620 г. Елисеем Плетенецким, и Служебник митрополита Петра Могилы, изданный в 1629 г.
Итак, ложь о том, что Служебник исправлен согласно «с древними греческими и словенскими»,