Найти в Дзене
Реальный бизнес

Новый закон заставит переименовать "Wildberries" в "Ягодки"?

С 1 марта 2026 года в России вступил в силу Федеральный закон № 168-ФЗ, который внес изменения в правила использования иностранных слов на вывесках и в публичной информации . В обществе и СМИ новость вызвала широкий резонанс: многие поспешили заявить, что теперь с фасадов городов исчезнут Starbucks, Apple и прочие привычные бренды, уступив место исключительно кириллице. Однако юристы и эксперты

С 1 марта 2026 года в России вступил в силу Федеральный закон № 168-ФЗ, который внес изменения в правила использования иностранных слов на вывесках и в публичной информации . В обществе и СМИ новость вызвала широкий резонанс: многие поспешили заявить, что теперь с фасадов городов исчезнут Starbucks, Apple и прочие привычные бренды, уступив место исключительно кириллице. Однако юристы и эксперты спешат успокоить: закон поняли неправильно. Массового «исчезновения» иностранных слов не произойдет, а большинство известных брендов вообще ничего не должны переводить.

Ну и конечно никто не потребует сделать из Wildberries - Ягодки, Fairy не станет Феей, а Fix Price - Фиксированной ценой. Ведь именно так, вам поспешили сообщить блогеры - миллионники, либо по своей глупости, либо намеренно, чтобы словить пресловутый хайп.

Язык — друг потребителя

Основная цель поправок, закрепленных в новой статье 10.1 Закона «О защите прав потребителей», — обеспечить приоритет русского языка как государственного. Идея законодателя проста и логична: вся информация, предназначенная для потребителя, должна быть ему понятна без словаря и глубоких знаний лингвистики .

Теперь к информации, которая в обязательном порядке должна быть на русском языке, относятся не только фасадные вывески, но и ценники, таблички «открыто/закрыто», режим работы, меню в ресторанах, навигация внутри торговых центров и даже указатели на дверях (например, «вход»/«выход») . Если предприниматель хочет использовать иностранное слово (например, coffee, fresh, sale), он обязан продублировать его на русском языке. При этом русский текст должен быть расположен на первом месте и быть идентичным по шрифту, цвету и размеру .

-2

Главное исключение: спасительный товарный знак

Однако именно здесь кроется главный нюанс, который породил путаницу и неверные толкования закона в социальных сетях и некоторых СМИ. Требование об обязательном переводе не распространяется на зарегистрированные товарные знаки и фирменные наименования .

Это означает, что если название магазина или ресторана является официально зарегистрированным товарным знаком (брендом), его можно использовать в оригинальном написании — будь то латиница, арабская вязь или иероглифы — без какого-либо перевода.

Таким образом, знаменитые логотипы, такие как Wildberries, Ozon, Apple, Starbucks или Rostic‘s, останутся на своих местах в неизменном виде . Закон не требует писать «Яблоко» вместо Apple или «Ростикс» латиницей, если это часть бренда.

-3

«Требования закона не распространяются на фирменные наименования, товарные знаки и знаки обслуживания. Если слово написано латиницей и это зарегистрированный товарный знак, вы можете использовать его абсолютно легально без перевода», — поясняют эксперты .

Кто же попадает под удар?

Под действие новых правил попадают в первую очередь те предприниматели, которые использовали иностранные слова в оформлении, не имея на них исключительных прав. Классический пример — маленькая кофейня с вывеской “Coffee” или магазин с табличкой “Sale”. Если эти слова не являются частью зарегистрированного бренда, их теперь придется дублировать по-русски — «Кофе» и «Скидка» соответственно. Какой "ужасно суровый" закон!

Также закон предъявляет особые требования к застройщикам. Названия новых жилых комплексов в рекламе должны быть написаны исключительно на русском языке (кириллицей). Дублирование на иностранном языке для новостроек запрещено . Однако и здесь есть исключение: если жилой комплекс был сдан в эксплуатацию до 1 марта 2026 года, его название может остаться без изменений .

-4

Ответственность и здравый смысл

Штрафы за нарушение нововведений существуют, но их нельзя назвать драконовскими. Для должностных лиц и индивидуальных предпринимателей они составляют от 500 до 1000 рублей, а для юридических лиц — от 5000 до 10 000 рублей . Контролировать исполнение будет Роспотребнадзор, а в некоторых регионах — муниципальные администрации .

В администрации города Ессентуки, например, уже объявили о мониторинге вывесок, но уточнили, что проверки будут проводиться в основном по жалобам граждан .

Заключение

Таким образом, ажиотаж вокруг «тотальной кириллизации» оказался преувеличенным. Закон направлен не на искоренение иностранных языков как таковых, а на защиту прав потребителей и поддержку русского языка в публичном пространстве. Для крупных сетей и правообладателей известных брендов мартовские нововведения прошли практически незаметно. А вот мелкому бизнесу, использовавшему англицизмы без регистрации товарного знака, действительно стоит поторопиться привести свои вывески в соответствие с новыми требованиями.