Найти в Дзене

Всё переводить на русский?

Нет, тебе не нужно переводить «латте» на русский. И декоративную надпись на стене — тоже. А вот навигационную табличку — нужно. И меню — нужно. Закон о русификации вступил в силу, но паники в нём больше, чем реальных требований. Рассказываю, что к чему. Меня зовут Королёв Александр. Я — основатель юридического сервиса для ресторанного бизнеса «Юрист в ресторане». Юрист, налоговый консультант, медиатор. В ресторанной индустрии с 2003 года — прошёл путь от помощника юриста до основателя юридической фирмы. Среди моих клиентов — более 100 проектов, от небольших заведений до крупных ресторанных сетей. За последние 3 года моя команда провела более 100 консультаций по налогам для ресторанных групп. Являюсь куратором юридического обучения в Novikov School. Выступаю на GASTREET, PIR EXPO, RestoExpo, FoodService Forum, FOOD EXPO. Веду крупнейший юридический телеграм-канал для ресторанного бизнеса — «Юрист в ресторане». С 1 марта 2026 года вступила в силу статья 10.1 Закона о защите прав потреби
Оглавление

Нет, тебе не нужно переводить «латте» на русский. И декоративную надпись на стене — тоже. А вот навигационную табличку — нужно. И меню — нужно. Закон о русификации вступил в силу, но паники в нём больше, чем реальных требований. Рассказываю, что к чему.

Меня зовут Королёв Александр. Я — основатель юридического сервиса для ресторанного бизнеса «Юрист в ресторане». Юрист, налоговый консультант, медиатор. В ресторанной индустрии с 2003 года — прошёл путь от помощника юриста до основателя юридической фирмы. Среди моих клиентов — более 100 проектов, от небольших заведений до крупных ресторанных сетей. За последние 3 года моя команда провела более 100 консультаций по налогам для ресторанных групп. Являюсь куратором юридического обучения в Novikov School. Выступаю на GASTREET, PIR EXPO, RestoExpo, FoodService Forum, FOOD EXPO. Веду крупнейший юридический телеграм-канал для ресторанного бизнеса — «Юрист в ресторане».

Вывески, меню и паника...

С 1 марта 2026 года вступила в силу статья 10.1 Закона о защите прав потребителей. Интернет взорвался заголовками, рестораторы начали судорожно звонить дизайнерам, а в профчатах воцарился тихий ужас.

Как будто бы... большинство постов написаны чтобы тебя напугать, а не помочь. "Штрафы до 500 000 рублей!" Ужас-ужас. Паника — плохой советчик. И точно дорогой.

Пока все бегут:

❌ переводить декор, постеры и мерч, сайт — а надо?

❌ менять вывески, не разобравшись в исключениях — рано

❌ срочно регистрировать товарный знак — а поможет ли?

➡️Юрист в ресторане разбирается в мифах и суевериях вокруг закона о русификации:

❌ Миф 1. Теперь даже говорить надо по-русски

Вижу новую трактовку закона в роликах: официантам нельзя произносить «латте», «окей» и «чекни». Живая речь — не табличка на фасаде. Закон о переводе на русский регулирует вывески, таблички, указатели — физические носители информации в публичном пространстве. Штрафа за слово «окей» в разговоре не существует.

Пусть твои зумеры-официанты чилят на вайбике.

❌ Миф 2. Переводить меню на русский не надо

А вот тут наоборот — расслабились зря. Русский язык в меню — это не требование 2026 года. Это давно действующая норма из статьи 8 Закона о защите прав потребителей. Информация о товарах и услугах должна доводиться до потребителя на русском языке. Давно. Всегда.

❌ Миф 3. Штраф 500 000 за вывеску

Эту цифру разносят все новостные каналы. Только штраф «до 500 000» — это ч. 1 ст. 14.3 КоАП, и он за рекламу.

Какие штрафы реальны, как их не словить и что перевести на русский — разберём на вебинаре «Всё переводить на русский?» подробности в конце статьи.

Разберем закон о русификации на примерах

📸 Stay a while — надпись на деревянной стене в кафе.

Не переводим. Это декор интерьера — надпись создаёт атмосферу, а не сообщает потребителю о заведении, услуге или продукте.

-2

📸 Swimming Pool → — табличка со стрелкой в отеле.

Переводим. Это навигационная табличка — информация для потребителя. Гость должен понимать, куда идти. Делаем двуязычной: «Бассейн / Swimming Pool». Одинаковый шрифт, размер, цвет. Нельзя написать русский мелко серым, а английский — крупно чёрным.

-3

📸 ROSE BAKER — вывеска кондитерской на фасаде.

Если нет товарного знака, фирменного наименования - переводим, но не дословно. Rose Baker — это имя и фамилия. Имена собственные в лингвистике не переводятся по смыслу, а пишутся по звучанию. Правильно: «Роуз Бейкер». А не «Розовый Пекарь».

-4

📸 Aperol, Campari, Martini — в барной карте.

Не переводим. Это товарные знаки с международной регистрацией, действующей на территории России. Можно писать в меню на латинице в том виде, в котором зарегистрированы.

-5

👀 Чувствуешь? Не всё подряд надо переводить. И не всё подряд можно оставить. Главное — задать правильный вопрос:

это информация для потребителя или атмосфера? Есть товарный знак или нет? Слово в словаре или нет? Имя собственное или обычное слово?

Хочешь разобрать свою вывеску, меню или табличку по такой же логике:

🎙 18 марта в 14:00 команда Юриста в ресторане проведет вебинар «Всё переводить на русский?» разберём этот маршрут по шагам: что убрать, что перевести, что можно оставить и чем аргументировать. Дадим готовый фильтр — проходишь по нему и понимаешь, что делать с каждой надписью.

В программе:

✅ Товарный знак и фирменное наименование — два законных способа оставить латиницу. Кому подходит, в чём разница, как оформить быстро

✅ Что вообще не трогаем — декор, интерьер, мерч, подушки с надписями. Где граница между атмосферой и информацией для потребителя

✅ Сайт — переводить или нет. Роспотребнадзор говорит одно, закон — другое. Разберём аргументы для обеих сторон

✅ Перевод vs транслитерация — когда пишем по звучанию, а когда нужен именно перевод по смыслу. С примерами из меню и вывесок

✅ Двуязычные таблички — как оформить правильно: шрифт, размер, цвет, порядок языков

✅ Меню и барная карта — что делать с «вителло тоннато», коктейлями и алкогольными брендами

✅ Штрафы и демонтаж — реальные суммы по федеральным и региональным нормам

✅ Готовый фильтр — проходишь по нему и понимаешь, что делать с каждой надписью

Зарегистрироваться ➡️ здесь

*Для участников вебинара сохраним скидку на Гайд по русификации.

🔔 Включи уведомления, чтобы не пропустить новые публикации.

_____________________________________________________________________________________

Чтобы разбираться в налогах и юридических рисках ресторанного бизнеса не раз в год, когда сильно потребуется, а системно — подписывайся на мои каналы. В каналах регулярно выходят разборы судебных дел и жизненных ситуаций в общепите, прохожу по изменениям в законах ресторанной отрасли. Даю практические советы, которые экономят владельцам заведений немалые деньги. Без воды, понятным языком. Берёшь - и применяешь.

→ Подписывайся на ТГ-канал Юрист в ресторане

→ Подписывайся на канал Юрист в ресторане в МАХ

→ Подписывайся на канал Юрист в ресторане в ТенЧат