?» Вы же знаете, что это цитата из фильма «Берегись автомобиля» (1966) режиссёра Эльдара Рязанова? Так вот, предлагаю вам замахнуться и почитать три перевода 66-го сонета Шекспира. Очень занимательно! Особенно последний перевод 😁 ОРИГИНАЛ: Tired with all these, for restful death I cry, As to behold desert a beggar born, And needy nothing trimm’d in jollity, And purest faith unhappily forsworn, And gilded honour shamefully misplac’d, And maiden virtue rudely strumpeted, And right perfection wrongfully disgrac’d, And strength by limping sway disabled, And art made tongue-tied by autority, And folly (doctor-like) controlling skill, And simple truth miscall’d simplicity, And captive good attending captain ill: Tired with all these, from these would I be gone, Save that, to die, I leave my love alone. П Е Р Е В О Д Ы : МАРШАК (классический) Зову я смерть. Мне видеть невтерпёж Достоинство, что просит подаянья, Над простотой глумящуюся ложь, Ничтожество в роскошном одеянье, И соверше
«Не пора ли, друзья мои, нам замахнуться на Вильяма, понимаете, нашего Шекспира
13 марта13 мар
2 мин