...Читать далее
- A spring in one’s step. Значение: бодрая, энергичная походка; приподнятое настроение, ощущение радости и лёгкости. Пример: After getting the job offer, she walked with a spring in her step. Перевод: Получив предложение о работе, она шла с особой бодростью в походке.
- To spring into action. Значение: быстро начать действовать, мгновенно приступить к делу. Пример: As soon as the fire alarm rang, the team sprang into action. Перевод: Как только сработала пожарная сигнализация, команда мгновенно приступила к действиям.
- Spring to life. Значение: оживать, пробуждаться к жизни (о месте, событии, проекте). Пример: The city square springs to life every evening with music and street performers. Перевод: Городская площадь оживает каждый вечер — звучит музыка, выступают уличные артисты.
- Spring fever. Значение: «весенняя лихорадка» — состояние, когда из‑за тёплой погоды появляется прилив энергии, желание выйти на улицу, иногда лёгкая неусидчивость. Пример: I can’t focus on work today — I’ve got a bad case of spring fever. Перевод: Сегодня не могу сосредоточиться на работе — у меня настоящая весенняя лихорадка.
- Full of the joys of spring. Значение: очень радостный, полный энергии и оптимизма, словно заряженный весенним настроением. Пример: He was full of the joys of spring after hearing the good news. Перевод: Он был полон весенней радости, когда услышал хорошие новости.
- To spring to mind. Значение: внезапно прийти на ум, всплыть в памяти. Пример: When I think of Italy, pizza and pasta immediately spring to mind. Перевод: Когда я думаю об Италии, мне сразу приходят на ум пицца и паста.
- Spring chicken / to be no spring chicken. Значение:
- spring chicken — юный, наивный человек (часто шутливо о девушке);
- to be no spring chicken — уже немолодой, в возрасте (с юмористическим оттенком). Примеры:
- She’s still a spring chicken — she has so much to learn. (Она ещё совсем юная — ей ещё столько предстоит узнать.)
- He’s no spring chicken, but he still runs marathons. (Он уже не молод, но всё равно бегает марафоны.)
- Hope springs eternal. Значение: надежда умирает последней; люди всегда надеются, даже в сложных ситуациях. Пример: They’ve lost five matches in a row, but hope springs eternal among the fans. Перевод: Они проиграли пять матчей подряд, но болельщики всё ещё надеются.
- Eternal spring. Значение: вечная молодость, свежесть, неиссякаемая энергия (образно). Пример: Her creativity is like an eternal spring — always new ideas. Перевод: Её креативность — как вечная весна: всегда новые идеи.
- To be in full bloomЗначение: быть в расцвете сил, на пике успеха или красоты (по аналогии с цветущими растениями).
- Пример: Her career is in full bloom after the release of her new album.
- Перевод: Её карьера в расцвете после выхода нового альбома.