Представьте ситуацию: вы гуляете по шумному рынку в Пекине или пробираетесь сквозь толпу в шанхайском метро, и вдруг чувствуете, что чьи-то конечности нарушают ваше личное пространство. Или, что еще хуже, кто-то беспардонно пытается потрогать вашу сумку. В такие моменты вежливость отходит на второй план, и в голове пульсирует один-единственный вопрос: как по-китайски будет «убери свои руки»? Китайский язык — штука тонкая, как шелковая нить. Здесь всё зависит от того, насколько сильно вы возмущены. Если вы хотите звучать просто строго, но без лишней агрессии, можно сказать: «Bie dong wo» (别动我). Дословно это переводится как «не трогай меня». Коротко, ясно и бьет прямо в цель. Но согласитесь, иногда этого недостаточно, чтобы выразить всю гамму негодования, когда кто-то переходит границы. Если ситуация накаляется, и вам нужно выразиться пожестче, на помощь приходит фраза «Na kai ni de shou» (拿开你的手). Вот это уже прямой эквивалент нашего «убери свои руки». Звучит довольно резко, так что испо