Найти в Дзене

Какие иностранные слова можно использовать в бизнесе, а какие — нет

После обсуждения требований к использованию русского языка многие предприниматели начали задаваться одним и тем же вопросом: если слово пришло из английского, значит ли это, что использовать его нельзя? На практике всё немного иначе. В русском языке существует большое количество заимствованных слов, которые уже давно закрепились в словарях и стали частью языковой нормы. Такие слова считаются обычными словами русского языка, несмотря на иностранное происхождение. Поэтому их использование в названии услуг, на вывесках или в рекламе не является нарушением. Но есть и другая категория — иностранные слова, которые используются в оригинальном написании. Именно они чаще всего вызывают вопросы. Главное правило простое:
если слово уже стало частью русского языка — его можно использовать. если слово используется как иностранное — его нужно проверять. Многие слова пришли из английского, но давно используются как обычные русские. Например: маркетолог
менеджер
дизайнер
копирайтер
продюсер
риелтор
бр

После обсуждения требований к использованию русского языка многие предприниматели начали задаваться одним и тем же вопросом: если слово пришло из английского, значит ли это, что использовать его нельзя?

На практике всё немного иначе.

В русском языке существует большое количество заимствованных слов, которые уже давно закрепились в словарях и стали частью языковой нормы. Такие слова считаются обычными словами русского языка, несмотря на иностранное происхождение.

Поэтому их использование в названии услуг, на вывесках или в рекламе не является нарушением.

Но есть и другая категория — иностранные слова, которые используются в оригинальном написании. Именно они чаще всего вызывают вопросы.

Главное правило простое:
если слово уже стало частью русского языка — его можно использовать. если слово используется как иностранное — его нужно проверять.

-2

Многие слова пришли из английского, но давно используются как обычные русские.

Например:

маркетолог
менеджер
дизайнер
копирайтер
продюсер
риелтор
бренд
маркетинг
контент
стартап
блогер
пиар
Они закреплены словарями и воспринимаются как нормальная часть русского языка.

Поэтому такие вывески выглядят совершенно корректно:

Маркетинговое агентство
Дизайн-бюро
Продюсерский центр
Контент-студия
Риелторское агентство
PR-агентство

Хотя происхождение у этих слов иностранное, юридически они считаются русскими словами.

-3

Проблемы начинаются тогда, когда на вывеске используется иностранное слово без перевода.

Например, сейчас очень часто можно встретить такие надписи:

  • Coffee to go
  • Sale
  • Open
  • Fashion Store
  • Kids Club
  • Pet Shop
  • Food Market
  • Barbershop

Фактически это информация для потребителя на иностранном языке.

Именно такие случаи чаще всего и требуют замены или дополнения русским вариантом.

-4

Чтобы было проще ориентироваться, посмотрим на несколько распространённых форматов.

Например, магазин одежды может написать:

Fashion Store

Но для потребителя на русском языке понятнее будет:

Магазин одежды

или

Магазин одежды / fashion store

Ещё один частый пример — кафе и небольшие точки питания.

Можно встретить надписи:

Coffee to go Street Food Food Market

Но для потребителя корректнее будет:

Кофе с собой Уличная еда Фуд-маркет

Интересный момент: слово «фуд-маркет» уже постепенно закрепляется в русском языке, поэтому его использование обычно не вызывает вопросов.

-5

Основная проблема в том, что многие предприниматели смешивают две разные категории.

Первая — заимствованные слова, которые уже стали частью русского языка.

Вторая — иностранные слова, используемые без перевода.

С точки зрения закона это принципиально разные ситуации.

-6

Если вы сомневаетесь, можно использовать простой принцип.

Задайте себе два вопроса:

  1. Используется ли слово в русском языке как обычное?
  2. Можно ли найти его в словарях или деловой речи?

Если слово уже закрепилось в русском языке — его использование обычно не вызывает вопросов.

Если же слово используется в оригинальном английском написании, лучше проверить его внимательнее и подумать о русском варианте.

-7

Не каждое иностранное слово является проблемой.

Многие заимствования уже давно стали частью русского языка и спокойно используются в бизнесе.

Но если слово используется в оригинальном иностранном написании, его стоит проверить особенно внимательно.

Именно такие обозначения чаще всего требуют русского аналога.

Мы подготовили подробный чек-лист:
«Что делать, если у вас что-то на английском — в названии, рекламе или документах».

В нем — пошаговый алгоритм проверки слов, ориентиры по допустимым терминам и рекомендации по снижению рисков.

Чтобы получить чек-лист — подписывайтесь на наш Telegram-канал (@chemidovaadvokat). Там мы разбираем реальные кейсы и показываем, как адаптировать бренд без потери идентичности и без лишних расходов.

-8