Вы заказываете кофе, расплачиваетесь и слышите в ответ: «That will be a hundred dollars». Или, может быть, «one hundred dollars». Есть ли разница? Или это просто прихоть продавца? Сегодня мы разбираем один из тех нюансов английского, который выдается на экзаменах, но редко объясняется в школе. Тема простая, но дьявол, как всегда, в деталях. Поддержать наш канал вы можете по ссылке. Подписывайтесь на нас в телеграм! Давайте начнем с базы. С точки зрения чистой грамматики, оба варианта верны. Вы можете сказать и «a hundred people» (сотня людей), и «one hundred people» (сто человек). Но выбор между артиклем «a» и числительным «one» меняет оттенок смысла и контекст, в котором вас поймут правильно. 📖 Транскрипция: Заметьте: в быстрой речи «a hundred» звучит мягче, артикль «ə» почти проглатывается, сливаясь с последующим словом. Когда мы говорим one hundred, мы делаем акцент на количестве. Это не просто «много», это строгая цифра. Именно этот вариант используется, когда важна точность и о
Сто, один доллар и Шерлок Холмс: a hundred или one hundred? 💯
12 марта12 мар
24
3 мин