Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Кирилл Солёнов

ЗАНУДСТВА РАДИ

Всякий раз, усаживаясь на несколько месяцев за работу над будущим спектаклем, быстро начинаешь утопать во всевозможной литературе, которая окружает тему, выбранную тобой. Это весьма увлекательный, затягивающий и порой выматывающий процесс, начинающий жить большой жизнью вокруг простой идеи, дорастающий до чего-то масштабного. Я мыслю, что дело, которым мы занимаемся, и то, через какие инструменты раскрываем мир неизведанный и любопытный в свой черёд направляет нас внутрь себя. В некотором смысле ты заходишь за грань своего привычного я, отождествляя временами себя с героями своего же сочинения. И вот, работая над Жуаном, я ушёл с головой в один из трудов, фрагмент которого оставлю здесь: «Называние героя Дон Жуаном не только включает новую версию образа в парадигму уже существующих в мировой культуре интерпретаций образа, включая испанскую легенду о Доне Хуане, сложившуюся в ХIV веке и прикрепленную к конкретному историческому лицу (а точнее, двум лицам – Дону Хуану де Тенорио и Дону
ПОСТЕР К СПЕКТАКЛЮ "ДОН ЖУАН, МИФ ИЛИ ЛЕГЕНДА" (РЕЖИССЁР-ПОСТАНОВЩИК –К.СОЛЁНОВ, ХУДОЖНИК-ПОСТАНОВЩИК – АЛЕКСАНДРА СНАСТИНА)
ПОСТЕР К СПЕКТАКЛЮ "ДОН ЖУАН, МИФ ИЛИ ЛЕГЕНДА" (РЕЖИССЁР-ПОСТАНОВЩИК –К.СОЛЁНОВ, ХУДОЖНИК-ПОСТАНОВЩИК – АЛЕКСАНДРА СНАСТИНА)

Всякий раз, усаживаясь на несколько месяцев за работу над будущим спектаклем, быстро начинаешь утопать во всевозможной литературе, которая окружает тему, выбранную тобой. Это весьма увлекательный, затягивающий и порой выматывающий процесс, начинающий жить большой жизнью вокруг простой идеи, дорастающий до чего-то масштабного.

Я мыслю, что дело, которым мы занимаемся, и то, через какие инструменты раскрываем мир неизведанный и любопытный в свой черёд направляет нас внутрь себя. В некотором смысле ты заходишь за грань своего привычного я, отождествляя временами себя с героями своего же сочинения.

И вот, работая над Жуаном, я ушёл с головой в один из трудов, фрагмент которого оставлю здесь:

«Называние героя Дон Жуаном не только включает новую версию образа в парадигму уже существующих в мировой культуре интерпретаций образа, включая испанскую легенду о Доне Хуане, сложившуюся в ХIV веке и прикрепленную к конкретному историческому лицу (а точнее, двум лицам – Дону Хуану де Тенорио и Дону Мигелю де Манара – по-разному завершившим жизненный путь: один умер, как нераскаявшийся грешник, другой раскаялся и замаливал грехи в основанном им же странноприимном доме), а также ранний испанский романс о юноше,осквернившем прах, выступающий генетическим источником легенды. Таким образом, каждая
новая интерпретация содержит интертекстуальный отсыл к предшествующим, обретая смысловую многозначность.
В начале ХХI века, причем, не только в контексте постмодернизма, концепция мимесиса приобретает очевидную двойственность: искусство не только отражает действительность, но и отражает собственно искусство, актуализированное не только в синхроническом, но и диахроническом аспектах. Интертекстуальность перерастает статус художественного приема, становясь неотъемлемым смысловым компонентом нового художественного произведения. Эти
обстоятельства приводят к актуализации «вечных образов», в том числе и образа Дон Жуана, интертекстуальных по своей природе, наделенных памятью многочисленных художественных контекстов, в которых они ранее функционировали.»

Кому любопытно, можно прочитать статью целиком по ссылке: https://articult.rsuh.ru/upload/articult/journal_content/029/ARTICULT-29_(1-2018,P.128-136)-Pogrebnaya.pdf

«Дон Жуан. Миф или Легенда» на сцене Брянского театра драмы.

ОРИГИНАЛ ЧИТАТЬ В ТГ