Дала бы молока, да пена велика. Выбирайте правильный английский перевод для слова «пена». Конечно же, это самое уместное слово для большинства случаев. Оно называет легкую, воздушную пену вне зависимости от характера ее происхождения (природная или искусственная). Foam может быть и в капучино, и в огнетушителе, и в матрасе, и даже у рта определенно настроенных людей. Имею ввиду находящихся в ярости, доказывающих что-то с пеной у рта как бешеная собака: foam at the mouth. Это про неприятную, грязную пену или даже пленку, сказанное с оттенком брезгливости, отвращения. Например, странно выглядящие пузырьки на поверхности лесного болота или домашнего аквариума, а также на позавчерашнем супе. Кроме того, scum может использоваться как оскорбление: «подонок» или «отброс». Эта пенка гораздо более приятная и аппетитная, появляющаяся на поверхности напитка, например, свежего пива или кофе с молоком. Может относится и к еде, самое главное такая легкая пена обычно сопровождает съедобный продукт. Г