Страсть поучать, делать замечания и объяснять, как правильно говорить, писать и даже думать, поистине неискоренима. Возьмем русский язык. Обязательно найдется добровольный рыцарь ордена Розенталя, который не сможет пройти мимо вашей ошибки. Перепутал «одеть» и «надеть»? Расстрел. По неосторожности назвал кофе в среднем роде? Анафема. Ну а спор о том, «звони́т» или «зво́нит», и вовсе давно пора признать официальной причиной распада семей. Но самый горячий фронт — это борьба с англицизмами. «Какой еще свайп?! — возмущаются ревнители чистоты. — Говорите по-русски: проведи подушечкой пальца по сенсорному экрану!» Глядя на это, трудно не вспомнить славные страницы истории. В конце 1940-х, в разгар борьбы с «низкопоклонством перед Западом», кому-то пришла в голову светлая идея искоренить иностранные слова на советском флоте. А флотский лексикон — это же сплошной голландский. Взялись, например, за слово «брам-стеньга». На чистом, импортозамещенном русском это зазвучало примерно как «треть
Иногда кажется, что если бы за исправление чужой речи выдавали медали, мы бы все ходили, тяжело позванивая наградами на груди
3 дня назад3 дня назад
1 мин