Существует несколько версий, и каждая из них по-своему хороша, хотя лингвисты до сих пор готовы скрестить шпаги в спорах. Самая популярная и, прямо скажем, немного обидная для суровых парней версия гласит, что корни уходят в южнорусские диалекты или даже в идиш. Поговаривают, что «поцан» — это производное от еврейского слова «поц», которое обозначает... ну, скажем так, не самый почётный мужской орган. Добавив к нему уменьшительный суффикс, получили что-то вроде «маленького поца». Со временем негативный окрас выветрился, и слово превратилось в обычное обозначение мальчишки. Иронично, не правда ли? Вчера это было ругательство, а сегодня — предмет гордости. Если же вам не по душе «еврейский след», есть и другой вариант. Некоторые исследователи кивают в сторону украинского языка и слова «пацюк», что значит крыса или поросенок. Звучит не очень лестно, но в народной этимологии такие трансформации — обычное дело. Подзывая живность или дразня малышню, люди могли невольно сконструировать новое