Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Крыжовник и особенности викторианского дейтинга

Происхождение английского слова gooseberry (крыжовник) остаëтся загадкой даже для самых авторитетных словарей. Непонятно: то ли это народная этимология, исказившая какой-то древний корень, то ли действительно невидимая современному взгляду связь с гусями. Oxford English Dictionary вынужден признать: The grounds on which plants and fruits have received names associating them with animals are commonly inexplicable. Причины, по которым растения и плоды получают названия, связанные с названиями животных, обычно не поддаются объяснению. С крыжовником связана идиома, которой я хочу с вами поделиться. Хотя она уже несколько архаичная, зато типично британская: play gooseberry — to spend time with two people who are in a romantic relationship and cause an awkward tension as a result — быть третьим лишним в обществе влюблённой пары . Идиома появилась в XIX веке, когда социальные нормы не позволяли приличным женщинам оставаться наедине с мужчинами: It was widely accepted in middle class circl

Происхождение английского слова gooseberry (крыжовник) остаëтся загадкой даже для самых авторитетных словарей. Непонятно: то ли это народная этимология, исказившая какой-то древний корень, то ли действительно невидимая современному взгляду связь с гусями. Oxford English Dictionary вынужден признать:

The grounds on which plants and fruits have received names associating them with animals are commonly inexplicable.
Причины, по которым растения и плоды получают названия, связанные с названиями животных, обычно не поддаются объяснению.

С крыжовником связана идиома, которой я хочу с вами поделиться. Хотя она уже несколько архаичная, зато типично британская:

play gooseberry — to spend time with two people who are in a romantic relationship and cause an awkward tension as a result — быть третьим лишним в обществе влюблённой пары .

  • As John and Betty started cuddling up in the cinema, I wished I had just gone home instead of playing gooseberry. — Когда Джон с Бетти начали в кино обниматься, я пожалел, что не ушëл домой, а остался сидеть там третьим лишним.

Идиома появилась в XIX веке, когда социальные нормы не позволяли приличным женщинам оставаться наедине с мужчинами:

It was widely accepted in middle class circles that it would be improper for a woman of good character to be alone with a man of marriageable age.

На романтические свидания девушку сопровождала компаньонка. С одной стороны, это снижало градус интимности, с другой стороны, давало девушке (или одинокой женщине) возможность принимать визитёров мужского пола, общаться и даже флиртовать с ними, не опасаясь пересудов.

Компаньонки при этом, хотя и должны были находиться within earshot of the romantic couple (в пределах слышимости), но создавали видимость занятости делом: чтением или рукоделием. Ну а если свидание происходило в саду, то вот — хоть сбором крыжовника.

Предполагается, что первоначальной формой идиомы было play gooseberry picker — притворяться сборщиком крыжовника.

Почему из всех даров природы, на которые можно отвлечься в саду, был выбран именно крыжовник — ответа нет.

С сожалением приходится констатировать, что колоритную плодово-ягодную идиому на англоязычном пространстве сейчас вытесняет американская техничная be a third wheel (быть третьим колесом):

  • As a single person, you're somewhat of a third wheel when traveling with couples. — Путешествуя с парами, человек без пары неизбежно чувствует себя лишним.

Ну а я надеюсь, что это знание не окажется лишним и вас порадует, а вы порадуете меня лайком и подпиской на канал.

А про то, что происходило между парами в отсутствие компаньонок, на канале была статья «Как герои английской классики "предавались любви" в каретах?»