Новый закон о защите русского языка — №168-ФЗ от 24.06.2025 — вступил в силу 1 марта 2026 года. Многие восприняли его как массовый «языковой шок», но на деле это не запрет английского, а уточнение требований к информации для потребителя. Эксперты нашей компании детально изучили текст закона, его связь с другими нормативными актами и практику применения — и подготовили чёткий, пошаговый разбор: что реально изменилось, кто под риском, какие штрафы грозят и как адаптироваться без паники.
Какие правила действовали до 1 марта 2026 года
До принятия поправок законодательство уже требовало использования русского языка в рекламе и информации, доведённой до потребителя (ст. 3 ФЗ «О государственном языке РФ»). Но границы были расплывчаты.
Требование дублировать иностранные слова на русском применялось, но лишь к рекламе и обязательным сведениям. Что касалось интерфейса — кнопок, меню, полей форм, статусов — это считалось «технической частью сайта», а не «информацией для потребителя». Поэтому многие компании использовали «Add to cart», «Login», «FAQ» без перевода — и не считали это нарушением.
Пробел в законе существовал. И он был закрыт 1 марта 2026 года.
Юридический и технический аудит сайта. Проверим ваш сайт на соответствие требованиям Роскомнадзора
Кого касается закон о защите русского языка в 2026 году
Закон №168-ФЗ вносит изменения в ФЗ «О защите прав потребителей» — и вводит новую статью 10¹. Суть проста: Вся информация, адресованная потребителю в России, должна быть на русском языке.
Это касается любого бизнеса, который работает с физическими лицами — вне зависимости от масштаба. Стартап, ИП, онлайн-курсы, фитнес-клуб, интернет-магазин — если клиент — россиянин, и он взаимодействует с вашим сайтом, приложением или карточкой товара на маркетплейсе — вы под законом.
Не касается:
- Чистый B2B: работа только с юридическими лицами по договорам поставки или услуг.
- Экспортные сайты: оплата в иностранной валюте, доставка только за границу.
- Доменные имена (.ru, .рф) — как технический элемент.
- Фирменные наименования из ЕГРЮЛ — например, «ООО "Lloyd & Partners"».
- Зарегистрированные товарные знаки — Apple, Nike, Snickers.
Что именно изменилось с 1 марта 2026 года
Закон не просто «запрещает латиницу». Он расширяет понятие «информации для потребителя» до всего, с чем человек взаимодействует на сайте или в приложении.
Теперь это:
- Карточки товаров: описание, состав, инструкция, характеристики, даже «Бесплатная доставка» или «В корзине 2 товара».
- Интерфейс: кнопки — «Купить», «Оформить заказ», «Перейти к оплате»; пункты меню — «Главная», «Каталог»; фильтры, хлебные крошки.
- Сообщения и статусы: «Заказ передан в доставку», «Товар закончился», «Ошибка 404».
- Формы: подписи к полям — «Имя», «Телефон», «Электронная почта».
- Юридические блоки: пользовательское соглашение, Политика обработки персональных данных, условия возврата.
- Цены и валюты: «Цена: 99 рублей» — не «Price: $99».
Важно:
→ Нельзя перевести только заголовок и оставить описание на английском.
→ Нельзя оставить плейсхолдер в форме на латинице.
→ Нельзя «дублировать» русский текст мелким шрифтом в углу — это нарушение.
→ Русский и иностранный текст должны быть одинаково заметны: одинаковый шрифт, размер, цвет, расположение.
Юридический и технический аудит сайта. Проверим ваш сайт на соответствие требованиям Роскомнадзора
Что делать с брендами и названиями ЖК
Закон не требует переводить зарегистрированные товарные знаки. Если ваш бренд — «Beauty Look» и он зарегистрирован в Роспатенте — вы можете использовать его без перевода.
Но!
Если вы используете бренд как элемент витрины — например, крупно пишете «Beauty Look — студия красоты» — русский дубляж обязателен. И он должен быть визуально равнозначен: не мельче, не серее, не курсивом.
То же касается жилых комплексов.
С 1 марта 2026 года в рекламе (билборды, таргет, буклеты) название ЖК должно быть на кириллице:
→ «Green Park» → «Зелёный парк».
Исключение: если ЖК был введён в эксплуатацию до 24 июня 2025 года — можно сохранить латиницу.
Когда можно использовать иностранные слова
Закон не запрещает заимствованные слова. Если они уже стали частью русского языка — их можно использовать без перевода.
В мае 2025 года Минпросвещения утвердило Словарь иностранных слов (разработчик — Институт лингвистических исследований РАН). Если слово есть в этом словаре — оно считается освоенным.
Разрешено без перевода (если в словаре):
— офис, менеджер, смартфон, браузер, хостинг, домен, интерфейс, драйвер, нейросеть, бэкэнд, аутсорсинг, дипфейк, трассировка.
Запрещено без перевода (если нет в словаре):
— digital → «цифровой»
— SaaS → «программное обеспечение как услуга»
— SMM → «специалист по социальным медиа»
— feedback → «отзывы»
— delivery → «доставка»
— seller → «продавец»
Правило:
Если слово есть в словаре — пишите его кириллицей, как указано в словаре.
Если слова нет — используйте русский аналог.
Если хотите оставить иностранный вариант — дублируйте его русским, одинаково по оформлению.
Юридический и технический аудит сайта. Проверим ваш сайт на соответствие требованиям Роскомнадзора
Штрафы за нарушение закона
Штрафы прописаны в КоАП. Важно понимать: штраф — за каждое нарушение.
Нарушение | Статья КоАП | Штраф ИП / должностных лиц | Штраф юрлиц
Информация для потребителя не на русском | ч.1 ст.14.8 | 500–1 000 ₽ | 5 000–10 000 ₽
Нарушение в рекламе (отсутствие дубляжа) | ч.1 ст.14.3 | 4 000–20 000 ₽ | 100 000–500 000 ₽
Отсутствие информации об изготовителе | ч.1 ст.14.5 | — | до 40 000 ₽ за каждую карточку
Пример:
У вас 1 000 карточек товаров с «Sale» вместо «Скидка».
→ Каждая карточка может быть квалифицирована как отдельное нарушение.
→ 1 000 × 10 000 ₽ = 10 млн ₽ потенциального штрафа.
Руководитель — лично ответственен.
Штраф до 50 000 ₽ — на вас, даже если «это ИТ-отдел не заметил».
Практика применения пока формируется, но боты Роспотребнадзора уже сканируют сайты. Не ждите проверки — проверяйте сами.
Юридический и технический аудит сайта. Проверим ваш сайт на соответствие требованиям Роскомнадзора