Разбираться в дебрях русского языка — занятие, скажем прямо, не для слабонервных, особенно когда под прицел попадают заимствованные словечки. Казалось бы, обычная линейка, деления, школа... Но стоит копнуть глубже, как тут же всплывает каверзный вопрос: какой корень в слове "сантиметр"? Знаете, лингвистика — штука тонкая, почти как ювелирная работа. Если подойти к делу с наскока, можно ненароком «сломать зубы» об этимологию. Большинство из нас привыкло, что корень — это некая незыблемая основа, которая кочует из слова в слово, сохраняя смысл. Но в случае с нашим «героем» всё обстоит несколько интереснее. Слово-то пришло к нам из французского языка, а туда — прямиком из латыни и греческого. Глядя на структуру, любой школьник скажет: «Тут же два корня!». И, честно говоря, будет недалек от истины, если рассматривать слово через призму его исторического прошлого. Исторически «санти-» (centum) означает сотню, а «метр» (metron) — это мера. Получается эдакий гибрид, заморский гость в нашей ор