Я работал курьером в компании «Самокат» в городе Уфа. На этой прекрасной работе 90% работяг - этнические туркмены. Остальные 10%: русский директор, два башкира и один я татарский бала. Были среди иностранных специалистов такие кадры, кто нормально не разговаривал по-русски. Как раз те студенты, кто учился на факультете русской филологии, 2 курс. Будущие пушкины и лермонтовы. Утром на учебе, вечером в доставке. По-русски, конечно, же они понимали, но сами говорили плохо. Я решил говорить с ними на татарском. Мне было интересно, поймут ли меня? После незамысловатого разговора на татарском с туркменом Жахонгиром я понял - они прекрасно понимают наш язык. Но важный нюанс: нужно говорить не как балакают у тебя в ауле, а на татарском литературном языке (адаби). Нужно подбирать самую базовую тюркскую лексику, а вот с арабизмами и фарсизмами можно долго не думать - они у нас общие. Моя речь не была такой же как у диктора казанского телевидения. Это был упрощенный татарский язык с вкраплениями
«Ты с нами по-узбекски говоришь?» Как туркмены отреагировали на татарский язык
21 марта21 мар
3346
1 мин