Найти в Дзене
НР24.Коми

В Коми появятся новые учебники по коми языку: зачем это школьникам и родителям

В Республике Коми на коми языке сегодня говорят около 17% жителей — это примерно каждый шестой житель региона. При этом язык преподают в десятках школ, а интерес к нему всё чаще смещается из семейной сферы в классы и учебники. На фоне снижения доли носителей власти и специалисты готовят единую линейку современных учебников по коми языку — от начальной школы до старших классов, чтобы язык оставался не только частью традиций, но и рабочим инструментом для новых поколений.
Сейчас в Коми проживает около 738 тысяч человек, и примерно 22% из них относят себя к коми по национальности. При этом владение языком заметно ниже: по оценкам, коми языком пользуются порядка 17% населения, то есть каждый шестой житель региона. Это делает языковую ситуацию очень уязвимой: формально статус государственного у коми есть, но в реальной жизни он уступает позиции русскому.
Школа в этой ситуации остаётся одним из ключевых мест, где язык можно не только услышать, но и системно выучить. Коми язык сегодня

В Республике Коми на коми языке сегодня говорят около 17% жителей — это примерно каждый шестой житель региона. При этом язык преподают в десятках школ, а интерес к нему всё чаще смещается из семейной сферы в классы и учебники. На фоне снижения доли носителей власти и специалисты готовят единую линейку современных учебников по коми языку — от начальной школы до старших классов, чтобы язык оставался не только частью традиций, но и рабочим инструментом для новых поколений.

Сейчас в Коми проживает около 738 тысяч человек, и примерно 22% из них относят себя к коми по национальности. При этом владение языком заметно ниже: по оценкам, коми языком пользуются порядка 17% населения, то есть каждый шестой житель региона. Это делает языковую ситуацию очень уязвимой: формально статус государственного у коми есть, но в реальной жизни он уступает позиции русскому.

Школа в этой ситуации остаётся одним из ключевых мест, где язык можно не только услышать, но и системно выучить. Коми язык сегодня преподают в 66 школах республики, где его изучают около 3,5 тысячи учеников — в формате родного языка, литературы и чтения. Наиболее устойчивы позиции языка в традиционно «языковых» районах: Ижемском, Усть-Куломском, Корткеросском. Там доля говорящих на коми достигает 56–87%, и коми можно услышать в магазинах, на улице и в семьях, а не только на уроках.

В школьных учебных планах коми язык выделен как отдельный предмет, который дополняет русский, а не конкурирует с ним. Его вводят либо как родной для детей из семей, где ещё живёт повседневная коми речь, либо как государственный язык республики для более широкой группы школьников. На уроках дети знакомятся с алфавитом, учатся читать, осваивают базовую грамматику и устную речь, читают фольклор и литературные тексты. По структуре курс во многом повторяет логику изучения русского, но занимает меньше часов и опирается на меньший объём материала.

Русский язык и литература при этом остаются основой школьной программы. Коми язык идёт «плюсом»: как предмет по выбору в блоке «родной язык / родная литература» или как региональный компонент. Семья решает, будет ли ребёнок изучать коми как родной предмет или ограничится только русским и другими дисциплинами. Где‑то обучение коми ограничено начальной или средней школой, а где‑то выстроена непрерывная линия до 9–11 классов — многое зависит от кадров и запросов местного сообщества.

Преподают коми язык специально подготовленные учителя: выпускники местных вузов и факультетов коми филологии, а также педагоги начальных классов, прошедшие дополнительную подготовку. В районах, где язык широко используется, у таких специалистов обычно отдельные ставки. В небольших школах один педагог нередко совмещает несколько предметов, включая коми. Для учителей разработаны программы и методические материалы, но до сих пор им часто приходилось опираться на разные издания и собственные наработки.

За пределами школы коми язык чаще всего живёт в семье и местном сообществе. В деревнях и национальных сёлах на нём разговаривают с родственниками и старшим поколением, язык звучит на праздниках, в фольклорных коллективах и культурных центрах. Он востребован в национальных СМИ, театре, краеведческих проектах, музеях, а также в педагогике и филологических исследованиях. Формально коми закреплён как государственный язык республики, его можно встретить в названиях, на вывесках и в отдельных официальных текстах, но основным языком делового общения власти и бизнеса остаётся русский.

На этом фоне новые учебники по коми языку становятся попыткой собрать разрозненную систему в одну понятную линию обучения. Речь идёт о целой «лесенке» с 1 по 11 класс: от азбуки и простых диалогов до серьёзных произведений и сложной грамматики. Для ребёнка это означает, что при переходе в другую школу или на следующую ступень ему не придётся заново «подстраиваться» под методику конкретного учителя: темы и требования выстроены последовательно. Для учителей единый комплект — это опора: программы, методички и материалы не нужно собирать по частям, а уроки легче планировать и сравнивать с общими стандартами.

Потребность в такой линейке назрела давно. Во многих семьях старшее поколение ещё свободно говорит по‑коми, а дети и внуки чаще переходят на русский. Без поддержки в школе язык постепенно превращается в «язык бабушки» — эмоционально важный, но мало используемый в повседневности. Ситуация при этом сильно различается по территории: в «языковых» районах язык держится за счёт среды и традиций, а в городах он быстро теряет позиции без продуманного курса и современных учебников. Учителя и методисты не раз отмечали, что занимаются по устаревшим книгам или собственным материалам, и именно новые линейки должны закрыть этот методический разрыв.

К теме вернулись именно сейчас и потому, что становится заметным сокращение ежедневного использования национальных языков, особенно среди городских подростков и молодёжи. На федеральном уровне усилилась политика поддержки языкового разнообразия: создаются институты, программы, готовятся новые стандарты и проекты по сохранению языков народов России. Учебники в этой цепочке — следующий, очень практический шаг: не концепции на бумаге, а инструмент, который приходит в конкретный класс к конкретным детям.

Общая тенденция выглядит противоречиво. С одной стороны, людей, для которых коми остаётся основным языком повседневного общения, становится меньше. С другой — растёт число тех, кто изучает язык формально: через школьные курсы, кружки, культурные проекты, летние школы и медиа. Для одних коми становится профессиональным ресурсом, для других — частью личной идентичности и связью с семьёй и родом. Новые учебники не могут сами по себе остановить изменения, но они дают языку шанс сохранить место в школьной и общественной жизни и остаются одним из немногих инструментов, который позволяет сделать коми не только символом на гербе и вывесках, но и живым языком общения.

Напомним, что
В Коми на спорт выделят 6 млн рублей: какие проекты прошли отбор

Фото из открытых источников