В медицинской терминологии часто кажется, что любое созвучие указывает на родство. Возьмем русское слово «сито» и греческий корень σῖτος (sitos), означающий хлеб, пшеницу, пищу. Звучат они почти одинаково, и напрашивается вывод: раз сито используют для муки, а мука нужна для хлеба, то и слова должны быть родственниками. Русское «сито» восходит к праславянскому корню, связанному с глаголом «сеять». Его родственники — литовское sijoti (просеивать) и даже древнегреческое ἠθμός (ēthmos), означавшее как раз сито или решето. А вот греческое σῖτος («хлеб») принадлежит к догреческому субстрату и не имеет с русским «ситом» ничего общего. Две независимые линии, случайно совпавшие по звучанию, — классический пример лингвистической омонимии, когда внешнее сходство обманчиво. Если в русском языке корень sito- остался уделом редких медицинских терминов вроде ситофобии (страха перед едой) и ситомании (патологического волчьего аппетита), то в романских языках он занял прочное место в научной и клинич
Два греческих сита: в анатомии и в диагностике
21 марта21 мар
2 мин