Знаете, русский язык — та еще головоломка, особенно когда дело касается заимствованных словечек. Вот висят у вас на окнах эти удобные планки от солнца, вы на них смотрите и вдруг задумываетесь: а какое окончание в слове "жалюзи"? Казалось бы, вопрос на засыпку, ведь буква «и» так и просится в стройные ряды окончаний множественного числа, как в словах «носки» или «книги». Но не тут-то было! Давайте копнем глубже. Слово это приехало к нам прямиком из Франции (jalousie), что в переводе, кстати, означает «ревность». Видимо, скрывающиеся за ними ревнивцы не хотели, чтобы лишние взгляды проникали в их личное пространство. Так вот, французские гости в нашем языке частенько ведут себя как капризные постояльцы — они наотрез отказываются склоняться. Если вы спросите лингвиста, какое окончание в слове "жалюзи", он, скорее всего, хитро улыбнется и скажет: «Нулевое? Нет. Его там просто нет». И это чистая правда. Слово «жалюзи» относится к разряду неизменяемых существительных. Это значит, что оно за