- Скажу я вам, есть такие книги…
Каким-то непонятным образом, о них мало кто знает. А когда они попадают в руки и прочитаны, то за волной эмоций возникает вопрос - Да где вы раньше были? Ловишь себя на чувстве … будто… будто обманывали раньше. Будто, когда ты приходил в книжный магазин и спрашивал о хорошей книге, тебе в первую очередь, должны были предложить именно её.
«Снежный гусь» Пола Гэллико, именно такая книга! У него не так много книг, переиздают. Чаще всего «Томасину» и «Дженни», бывает «Миссис Харрис едет в Париж», а про «Снежного Гуся» люди, обычно узнают случайно. И нет ни капельки смысла в кратком изложении её содержания, рассказе о героях. Само произведение укладывается в страниц двадцать машинописного текста, это раз. Два, это было бы не честно по отношению к читателю, это было бы, сродни воровству. В данном случае, сама книга, куда ярче любых слов о ней.
Важным было бы всего одно замечание. «Снежный гусь» был написан на английском языке, слогом ясным и бесхитростным. Перевод получился превосходно, сохранил атмосферу. Имена главных героев, вот что следовало бы выделить в примечании.
Frith, так зовут девочку. Имя это совсем английское и совсем старое, значение его одним словом не передашь. Это понятие о безопасности, сакральности, покое и свободе, которые они несут. Это было и название места; опушка Леса или залив Моря. Получается, что Frith, имя совсем не городского жителя. Имя полное смысла, без всяких там финтифлюшек. Мне бы точно хотелось бы быть, в чём-то Frith. Жить на просторе, быть защищенной и свободной.
Фамилия главного героя Rhayader, имеет чистое географическое происхождение, так же связанное с древностью и с Англией, точнее Уэльсом. Так назывался город в центральной части Уэльса.
Оба имени отражают характер героев, дают им заземление. Они показывают нам, что это не история некой девушки и некого мужчины.
Нет, это история с великих топей и соланчаков, и произойти она могла только там и только с этими героями.
При переводе книги на русский язык за фамилией Rhayader, остаётся только звучание Райдер, а за именем Frith, интерпретация Фрида. Это, конечно, потеря. А в остальном…
Отправляетесь в книжный магазин за книгой. А потом, устройтесь в любимом кресле, включите мягкий свет и… абзац за абзацем, слово за словом прочувствуйте, проживите с Фридой, Райдером и Снежным гусем их историю. Ваше Сердце скажет вам, Спасибо!