18 марта в НГОНБ состоялась Межрегиональная научно-практическая конференция «Художественный перевод национальных произведений народов России как способ сохранения культурно-исторического наследия в эпоху диджитал». Обсуждались перспективы использования мультимодальных нейросетей и ИИ-агентов для поддержки языков малых народов страны. Мероприятие приурочено к Году единства народов России. Модератором научного форума выступил писатель и директор фонда «Сибирский писатель» Егор Плитченко. Он открыл конфекцию с докладом на тему «Художественный перевод: ценность и значение». Среди участников были представители разных регионов страны, включая Республику Алтай, Якутию и Польшу: переводчик, преподаватель и писатель Елена Мазур, поэт и переводчик Юрий Татаренко, директор Союза писателей Республики Алтай, эксперт Сибирского переводческого форума «Арчилан» Солли Ефимова, основатель платформы «Ваша песня» Евгений Бородин, кандидат филологических наук, доцент Института языков и культуры народов Сев
В Новосибирске обсудили, как цифровые технологии помогают сохранять национальные литературы
20 марта20 мар
1 мин