На переговорах международных лидеров переводчики играют важную роль и должны точно передавать суть разговора. Об этом 7 марта заявил американский лидер Дональд Трамп в ходе выступления на саммите «Щит Америки». По его словам, некачественный перевод может создать у одного из лидеров ложное представление о разговоре и его итогах, в то время как в действительности беседа могла пройти не так удачно. О подобных сомнениях политик рассказал примере переговоров с президентом РФ Владимиром Путиным и председателем КНР Си Цзиньпином. «Знаете, если у вас плохой переводчик, вы думаете, что всё прошло хорошо: «Ну и отлично же я поговорил с этим человеком». Или: «Как я сегодня, хорошо выступил в разговоре с Путиным? Хорошо ли я говорил с председателем Си?» — сказал Трамп. Министр иностранных дел РФ Сергей Лавров 5 марта заявил, что атмосфера на прошедших ранее переговорах между представителями России и США в Анкоридже была конструктивной, однако со временем «дух Анкориджа» испаряется. Он подчеркнул,
Трамп отметил роль переводчиков на переговорах с Путиным и Си Цзиньпином
ВчераВчера
1445
~1 мин