С 1 марта 2026 года каждая кнопка «Buy now», каждый баннер «Sale» и каждый плейсхолдер «Enter your name» на вашем сайте — это потенциальный штраф.
Не один штраф. А столько, сколько таких элементов найдут при проверке.
50 карточек товаров с надписью «sale»? 50 штрафов. Математика простая и неприятная.
Что произошло
24 июня 2025 года был принят Федеральный закон № 168-ФЗ — его уже называют «законом о русификации». Суть: вся информация для потребителей на сайте должна быть на русском языке.
Не рекомендация. Не пожелание. Требование закона.
Вступает в силу 1 марта 2026 года. То есть послезавтра.
И если вы думаете, что это касается только крупных интернет-магазинов — нет. Это касается любого бизнеса, который продаёт товары или услуги российским клиентам через сайт. Лендинг с формой заявки на консультацию? Попадает. Сайт-визитка с кнопкой «Contact us»? Тоже.
Что конкретно нужно перевести
Тут у многих каша в голове. Разберём по полочкам.
Контент и описания. Карточки товаров, описания услуг, характеристики, цены, FAQ, отзывы, кейсы, блоки «с этим товаром часто покупают». Всё, что помогает клиенту принять решение — на русском.
Элементы интерфейса. Кнопки: «Купить», «В корзину», «Оформить заказ», «Отправить». Подписи полей в формах: «Имя», «Телефон», «Email». Пункты меню, фильтры, сортировка товаров. Системные сообщения: ошибки, подтверждения, статусы заказов.
Формы и уведомления. Тексты чекбоксов про персональные данные, плейсхолдеры в полях ввода, cookie-баннеры, статусы заказов: «В обработке», «Отправлено», «Доставлено».
Юридические документы. Оферта, политика конфиденциальности, согласие на обработку данных, реквизиты, правила возврата и обмена, информация о доставке и оплате.
Короче говоря: если клиент это видит и взаимодействует с этим — должно быть на русском.
А что можно оставить на английском?
Хорошая новость: закон не запрещает иностранные языки полностью. Можно сделать английскую версию сайта. Но при одном условии — русская версия тоже должна быть. Причём полная, с тем же содержанием. Нельзя на английской версии расписать всё подробно, а на русской — пару строк для галочки.
И ещё момент: обе версии должны быть одинаково доступны. Переключатель языков на видном месте, а не спрятан в футере микроскопическим шрифтом.
Что с названием бренда?
Если название зарегистрировано как товарный знак — можно оставить на латинице. «BeautyLab», «TechPoint», «FitZone» — всё это ок, если есть свидетельство из Роспатента.
А вот если вы просто придумали английское название и используете — формально оно не защищено. При проверке могут быть вопросы.
Совет: добавьте русскую транслитерацию рядом. Это снизит риски, даже если товарный знак зарегистрирован. Чёткой позиции по обязательности транслитерации пока нет, но перестраховаться — дешевле, чем разбираться потом.
С доменным именем проще — его менять не нужно. Адрес сайта на латинице закон не затрагивает.
А если я продаю товары с английскими названиями?
iPhone останется iPhone, Dyson — Dyson, Samsung Galaxy — Samsung Galaxy. Товарные знаки и фирменные наименования переводить не надо.
Но описание, характеристики, условия доставки, гарантия — всё на русском. Название бренда на латинице, всё остальное — кириллицей.
Кого закон НЕ касается
Не все попадают под требования. Вот три исключения:
Экспортный бизнес. Компания в РФ, но сайт работает только на зарубежных клиентов: оплата в валюте, доставка за пределы России. Тут закон может не применяться. Но важно, чтобы сайт не создавал впечатление, что услуги доступны в России.
Чисто B2B-сегмент и закрытые порталы. Работаете с другими компаниями по договору, а не с конечными потребителями? Закон о вас не говорит. Закрытая система для корпоративных клиентов или партнёров — изменения не нужны.
Сайт для инвесторов. Если ресурс создан исключительно для привлечения зарубежных инвестиций — тоже мимо.
Все остальные — добро пожаловать в зону действия закона.
Про штрафы
Сами суммы пока не выглядят страшно. Для юрлиц — 5 000–10 000 ₽ за нарушение потребительской информации. Для ИП — 500–1 000 ₽.
Но вот подвох: штраф начисляется за КАЖДОЕ нарушение. Не за сайт целиком. За каждый элемент.
У вас 30 товаров и на каждой карточке написано «In stock»? Это 30 нарушений. По 10 000 ₽ за каждое = 300 000 ₽. Уже не так весело.
А если нарушение квалифицируют как рекламное — штрафы для юрлиц вырастают до 100 000–500 000 ₽ за каждый случай. Рекламный баннер на сайте с английским текстом без русского дубляжа — может прилететь по полной.
Что делать прямо сейчас
Шаг 1. Откройте свой сайт и пройдитесь по нему глазами клиента. Каждая кнопка, каждый заголовок, каждое всплывающее окно, каждый плейсхолдер — на русском?
Шаг 2. Проверьте юридические документы. Оферта, политика конфиденциальности, согласие на обработку данных — всё на русском и актуальное?
Шаг 3. Проверьте cookie-баннер и системные сообщения. Часто они ставятся из шаблонов на английском и про них забывают.
Шаг 4. Если название бренда на латинице — убедитесь, что товарный знак зарегистрирован. Если нет — добавьте транслитерацию.
Шаг 5. Проверьте карточки товаров. Названия брендов можно оставить, всё остальное — русский.
Тут есть нюанс
Многие думают: «Ну переведу кнопки и всё». Не всё.
В 2025 году Роскомнадзор начал проверять сайты намного пристальнее. И не только наличие документов, но и их содержание. Политики конфиденциальности, оферты, согласия — всё должно соответствовать текущим требованиям.
Закон о русификации — лишь одно из изменений. Их за последний год было много. И если ваш сайт не на техподдержке и не обновлялся — есть шанс, что вы уже нарушаете что-то, о чём даже не подозреваете.
Заключение
Мы в студии занимаемся разработкой и поддержкой сайтов для малого и среднего бизнеса. Видим, как владельцы компаний тратят нервы и деньги на то, чего можно было избежать простой проверкой.
Если нужна помощь с подготовкой сайта в соответствии с Федеральным законом № 168-ФЗ — обращайтесь к нам, в LOOK STUDIO, через сайт или пишите напрямую мне.
Пройдемся по каждому элементу: кнопки, формы, документы, баннеры, карточки товаров. Покажем, где есть проблемы и что конкретно исправить.
Главное — не откладывать