Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

«Взбить подушку» и «подоткнуть одеяло»: полный гид по заправке постели на английском

Иногда вопросы совершенно бытовые вдруг оборачиваются неожиданными лингвистическими исследованиями. (Ну или это у меня персональные баг и фича такие.) Вот, например, банальное волнение неопытного путешественника перед поездкой на поезде «А кто стелет постельное бельё в купе – пассажир или проводник» вдруг заставляет задуматься, а как сказать «постелить постель» по-английски. Не проверяла по корпусу, но на уровне ощущений в русском языке мы одинаково частотно упоминаем противоположные действия: постелить постель (приготовить её для сна) и застелить постель (убрать постель, аккуратно собрать и накрыть её утром). У нас даже пословица есть про «мягко стелет, жёстко спать». В то же время, если с английским выражением make the bed «застелить постель, убрать постель, заправить постель» – то, что мы обычно делаем по утрам, – мы знакомимся в списке everyday routines на самом начальном уровне изучения английского, то противоположное действие – постелить постель вечером – умудряется остаться заг
Оглавление

Иногда вопросы совершенно бытовые вдруг оборачиваются неожиданными лингвистическими исследованиями. (Ну или это у меня персональные баг и фича такие.)

Вот, например, банальное волнение неопытного путешественника перед поездкой на поезде «А кто стелет постельное бельё в купе – пассажир или проводник» вдруг заставляет задуматься, а как сказать «постелить постель» по-английски.

Не проверяла по корпусу, но на уровне ощущений в русском языке мы одинаково частотно упоминаем противоположные действия: постелить постель (приготовить её для сна) и застелить постель (убрать постель, аккуратно собрать и накрыть её утром). У нас даже пословица есть про «мягко стелет, жёстко спать».

В то же время, если с английским выражением make the bed «застелить постель, убрать постель, заправить постель» – то, что мы обычно делаем по утрам, – мы знакомимся в списке everyday routines на самом начальном уровне изучения английского, то противоположное действие – постелить постель вечером – умудряется остаться загадкой даже для продвинутых пользователей.

Вероятно, можно сделать смелое культурологическое предположение, косвенно подтверждаемое тем, как английский язык считает размеры квартиры (спальнями, а не комнатами), что англичане обычно спят на стационарной кровати в спальне, а не в общей комнате на диване, который нужно каждое утро собирать и каждый вечер раскладывать; а также что они редко принимают гостей, которым нужно стелить на диване в гостиной, на раскладушке на кухне или в прихожей на коврике, в связи с чем действие «стелить постель» им бывает нужно гораздо реже, чем нам.

Но оно есть! Так сорвём же покровы с ещё не постеленной постели и соберём полезный глоссарий на эту актуальнейшую тему!

Итак,

To "make a bed" means:

  • to straighten the sheet (расправить простыню),
  • tuck it in firmly under the mattress (подоткнуть её под матрас),
  • shake up the duvet (встряхнуть одеяло),
  • pull it up (постелить его сверху), 
  • tuck it in round the edges (подоткнуть его по краям),
  • plump the pillows (взбить подушки), etc.

📌 usually on a bed that's used regularly.

Если этого не сделать,

постель будет выглядеть смятой – messy, slept-in/disheveled /dɪˈʃev(ə)ld/.

Если вам кажется, что всё это перебор, можно ограничиться тем, чтобы

pull it together (собрать всё более-менее вместе), and

  • straighten it out (расправить-пригладить) so it looks as if some effort has been made,
  • with special attention to the coverlet that goes over the whole lot (и главное – тщательно прикрыть всё безобразие покрывалом).

To “make up a bed” means

to put sheets, covers and pillows onto a bare mattress, sofa, etc. (постелить простыни, одеяла, подушки на голый матрас или на диван).

📌Чаще всего речь идёт о temporary arrangement – размещении гостей:

I made up the bed in the spare room, if you'd like to spend the night here.

Be sure to make up all of the beds before our guests arrive tomorrow.

📌Кроме того, нам приходится это делать, если мы сами спим на диване, который собираем каждое утро, или если мы хотим поменять постельное бельё – replace soiled bed linen/change the sheets/change the bedding. В таком случае нам сначала нужно снять грязное бельё – strip the bed.

Extra service

В домах повышенной высокородности (stately homes) и отелях повышенной звёздности горничные могут ещё и расстилать постель, to turn down your bed:

  • to remove the bedspread (снять покрывало),
  • fold open one corner at the top so you can slide under the sheets (отогнуть верхний угол или край одеяла),
  • fluff your pillows (взбить подушки),
  • и, может, даже грелку принести (bring in a warming-pan or a hot water bottle).

Полный набор услуг

Ну и, если уж мы заговорили о горничных или вообще о любых случаях, когда приведение постели в порядок является почётной рабочей обязанностью или частью списка дел на день, то есть ещё вариант – do the beds – обычно именно так, во множественном числе.

You do the beds and the hoovering (vacuuming); I'll do the potatoes and the pudding.

Если make (up) the bed(s) – это совершенно определённый набор действий, то do the beds – это не расшифрованное «сделать всё, что нужно в конкретных обстоятельствах».


Итог:

make = tidy, straighten etc;

make up = start from scratch with a bare mattress;

do = make or make up or possibly simply strip.

#английскийязык #изучениеанглийского #лингвистика