Первая строчка «Nants ingonyama bagithi Baba, Sithi uhm ingonyama» из вступительной темы Circle of Life («Круг жизни») в культовом мультфильме 1994 года «Король Лев», исполненная южноафриканским музыкантом Lebo M, воспринималась поколениями зрителей по всему миру как таинственное африканское заклинание – сакральное и глубоко символичное, но совершенно непонятное. Этакий набор завораживающих вокальных звуков, что нам знакомо также по известному поп-шлягеру 90-х «Рамамба Хару Мамбуру». И тут вдруг всплыл перевод. Мир погрузился в шок и отчаяние… Бурное обсуждение перевода в пабликах и медиа чуть не затмило клубы пыли и дыма, несущиеся по Аравийской пустыне от Дубаев до Катаров. Некие сетевые энтузиасты вдруг задумались: о чем собственно вещается в этих строчках, исполненных на зулусском языке? Загуглили перевод, до чего в предыдущие 30 лет с момента выхода мультфильма никто не додумался, и прочитали: «Смотрите, идет Лев, король зверей. О, Боже!» И всё! Никаких тебе скрытых пророчеств, ми
Перевод песни из «Короля льва» «разрушил детство» поколениям поклонников мультфильма
СегодняСегодня
45
2 мин