Расставляя современные английские слова по полочкам, нужно помнить, что правила каталогизации лексики вчера, сегодня и завтра могут сильно отличаться. И очень любопытно как узнавать, на каких полочках слова стояли раньше, так и размышлять о том, почему так произошло, что они свою полочку поменяли, какие изменения в экстралингвистической реальности привели к изменениям во взаимоотношениях между единицами языка.
Вот, например, слово handsome. Сегодня его обычно ставят на полку с пометкой "Gents". А в книгах Джейн Остин между тем оно постоянно используется по отношению к женщинам.
Первые строки романа "Эмма" представляют главную героиню: "Emma Woodhouse, handsome, clever, and rich…" (Эмма Вудхаус, красавица, умница, богачка...)
Мистер Дарси говорит об Элизабет Беннет: "She is tolerable, but not handsome enough to tempt me". (Да, она недурна, но не настолько, чтобы очаровать меня.)
Трудно представить себе, чтобы всех своих главных героинь Остин наделила мужеподобной красотой. И handsome, конечно, было не об этом.
Словари говорят, что handsome — это:
- Привлекательная, пропорциональная, импозантная внешность, говорящая о здоровье и силе (having an attractive, well-proportioned, and imposing appearance suggestive of health and strength).
- Красота, связанная с гармонией, достоинством, грацией и элегантностью. (A woman can be pretty, beautiful or handsome, each word having a different meaning. Handsome is more related to harmony of proportions, dignity, gracefulness, elegance.)
- Благородная красота, требующая выдержки, достоинства и твёрдости характера — качеств, которые часто приходят с возрастом. Это не просто сексапильность, это порода. (A woman with the kind of refined beauty and attractiveness that requires poise, dignity, and strength of mind and character, things that often come with age; not merely sex-appeal. Usually applied to a woman who is also very well-groomed and from an upper class background.)
Но со времён Джейн Остин и Диккенса идеалы красоты изменились. На смену аристократической стати пришла кукольно-модельная миловидность. Handsome women превратились в исчезающую популяцию. И теперь этот эпитет в большинстве случаев перестал восприниматься женщинами как комплиментарный.
Вот что говорят носители языка сегодня: - Из США: «Наверное, везде по-разному, но у нас в Америке скажи женщине, что она handsome — и она решит, что ей срочно нужен новый парикмахер, тонна новой косметики и запись на эпиляцию! Уж лучше пусть считают меня "средненькой", чем handsome».
It's probably different by country, but here in America, you tell a female she's handsome, and most likely she'll think she needs a new hairdresser, she needs to buy a new line of make-up, and she needs to make an appointment immediately at the spa with an electrologist! I'd rather some guy thought I was just average-looking than handsome. - Альтернативный взгляд: Handsome — вполне приемлемое слово в американском английском (по крайней мере, в американском английском, на котором говорят образованные взрослые люди) для описания определённого типа привлекательных женщин. В этом слове нет ничего такого, что делало бы его выбор «неудачным», если не считать того, что описываемая женщина на самом деле не является handsome. Нет никаких причин избегать этого вполне подходящего слова.
"Handsome" is a perfectly acceptable word in American English (certainly in American English as spoken by educated adult speakers) when describing a certain type of attractive woman, and there is nothing whatsoever about the word that would make its choice "poor", other than the possibility that the woman described is not, in fact, handsome. There is no reason to avoid this perfectly suitable word. - Совет осторожным: «Я настоятельно рекомендую не называть женщину handsome ни в лицо, ни за спиной, ни в своём дневнике, ни даже в мимолётных мыслях, если вы хотите произвести хорошее впечатление и рассчитываете на второе свидание».
I would strongly recommend that you not call any woman handsome to her face, behind her back, in your diary, or just a thought passing through your brain if you plan on making a good impression and getting a second date with her. - Британский взгляд: В британском английском handsome woman — это женщина, которая выделяется из толпы. Она привлекательна, но главное, в ней чувствуется класс.
A handsome woman should have some qualities that make her stand out in some way. She is attractive etc. but there is that extra bit of class there. - Эффект обманутого ожидания: Я постоянно слышу, как это слово используют по отношению к женщинам постарше, особенно к утончённым, элегантным дамам. Я бы не сочла это оскорблением. Однако если женщина ожидала, что вы назовёте её pretty, cute или sexy, она может обидеться на handsome.
I see it used for older women all the time, especially sophisticated, elegant older women. I wouldn't find it insulting at all. However, if you use 'handsome' in a context where a woman was expecting you to call her "pretty" or "cute" or "sexy" instead, I could see it being fairly insulting.
Подводя итог:
Может ли слово handsome использоваться по отношению к женщине? Да. Несёт ли оно в себе негативные коннотации? Нет. Применимо ли это слово к любой красивой/миловидной женщине? Нет. Способна ли любая симпатичная женщина оценить глубину восхищения, выраженного словом handsome? Нет, она может даже обидеться. Это значит, что она просто pretty. Или beautiful. Или даже gorgeous. Но никак не handsome.
Понравилось расследование? Подписывайтесь, будем разгадывать лингвистические тайны вместе!