Найти в Дзене

Доцент САФУ о состоянии русского языка в связи с новым законом от 1 марта 2026 года: «Язык требует защиты»

С 1 марта 2026 года в России вступают в силу обновленные требования к оформлению вывесок, табличек, указателей, сайтов и др. Согласно новому федеральному закону, тексты должны быть написаны на русском языке. О том, как это изменение законодательства может повлиять на использование английских заимствований в русском, в программе «Открытая среда» ГТРК «Вести Поморья» поделилась мнением доцент кафедры русского языка и речевой культуры САФУ Наталья Петрова. На вопрос ведущего, какие законы нужно знать гражданам России в связи с существующей ситуацией, Наталья Петрова ответила, что русский язык является государственным языком, и поэтому граждане страны обязаны соблюдать, прежде всего, Федеральный закон от 1 июня 2005 года №53-ФЗ «О государственном языке Российской Федерации». Восприятие и понимание законов осуществляется на государственном языке, поэтому любая фраза на государственном языке должна трактоваться однозначно; толкование самих законов опирается на знание норм родного языка. Язык

С 1 марта 2026 года в России вступают в силу обновленные требования к оформлению вывесок, табличек, указателей, сайтов и др. Согласно новому федеральному закону, тексты должны быть написаны на русском языке. О том, как это изменение законодательства может повлиять на использование английских заимствований в русском, в программе «Открытая среда» ГТРК «Вести Поморья» поделилась мнением доцент кафедры русского языка и речевой культуры САФУ Наталья Петрова.

Снимок экрана с прямого эфира «Вести Поморья» от 4.03.2026.
Снимок экрана с прямого эфира «Вести Поморья» от 4.03.2026.

На вопрос ведущего, какие законы нужно знать гражданам России в связи с существующей ситуацией, Наталья Петрова ответила, что русский язык является государственным языком, и поэтому граждане страны обязаны соблюдать, прежде всего, Федеральный закон от 1 июня 2005 года №53-ФЗ «О государственном языке Российской Федерации». Восприятие и понимание законов осуществляется на государственном языке, поэтому любая фраза на государственном языке должна трактоваться однозначно; толкование самих законов опирается на знание норм родного языка.

Язык – обязательный атрибут российской государственности, – отметила Наталья, – поэтому государство всегда заботится о языке, проводит языковую политику. С 2005 года вышел ряд Указов Президента, в том числе Указ «Об утверждении основ государственной языковой политики» от 11 июля 2025 года, в котором подчеркивается, что государственный язык – это общеупотребительная форма языка, которая соответствует нормам современного русского языка и которая зафиксирована в нормативных словарях, справочниках и грамматиках, причем является общеобязательной к исполнению. Языковая политика дает государственные гарантии обеспечения конституционных прав граждан на пользование родным языком, – отметила она, добавив, что в то же время с 2005 года существует множество законодательных актов, касающихся языка, в частности по созданию цифрового ресурса «Национального словарного фонда», по систематизации сведений о языках народов России, по языковой адаптации иностранных граждан в России, даже по повышению интереса к чтению и книге на русском языке у молодежи.

Наш народ испытал на себе несколько волн варваризации языка, включая техническую революцию (распространение англицизмов), жаргонизацию, криминализацию, «оразговоривание» литературного языка в целом – в том числе и деловой сферы общения, – наконец, гламурную революцию. Такие внезапные обвалы опасны для языка, так как при этом разрушаются границы культур (элитарная, среднелитературная, народная, городская, просторечие), иерархия ценностей. По образному сравнению Н.Д. Голева, «Нижние мутные слои широким потоком поднимаются наверх, как бы делая «нормой» замутненные воды потока чистой народной речи». Литературное слово, чистая народная речь подменяется инородным английским словом – труднопроизносимый «лайфхак» вместо понятного сочетания «полезный совет», «дедлайн» заменяет понятие «крайний срок», «сейл» вместо «распродажа», в результате утрачивается генетически заложенная в слове внутренняя форма, исчезают культурные ценности, веками выработанные многими поколениями людей. «Мы теряем самих себя, духовную составляющую народа, нации, поморов; пренебрежение к родному слову в итоге приводит к утрате самоидентификации, – сказала Наталья.

На вопрос ведущего о том, насколько эффективны новые законодательные нормы по защите русского языка от заимствований, Наталья Петрова высказала мнение, что в сложившейся на данный момент ситуации недостаточно только осознанного отношения отдельной личности к родному языку – необходимо вмешательство государства, государственные законодательные меры, которые смогут подтолкнуть предпринимателей к поиску русских названий для будущих брендов, направят предпринимательские способности в русло сохранения российской культуры, поддержания языкового наследия.

Доцент выразила обеспокоенность текущей ситуацией с русским языком. Она отметила, что в настоящее время законы пока не работают должным образом, и это негативно сказывается на состоянии языка. Язык – естественное, природное образование, и, как всякий феномен природы, памятник культуры, он имеет право на защиту.

При обсуждении вопроса о роли заимствований в России эксперт подчеркнула, что борьба с заимствованиями не является самоцелью, поскольку это естественный, закономерный процесс. Однако нельзя намеренно ускорять его без необходимости, так как огульное использование заимствованных слов приводит к засорению языка, к потере национальной специфики. Так, нет необходимости оформлять особняк в центре города латиницей «Osobnyak», добавлять немецкий артикль к русскому слову «Der Хлеб» или в названии пекарни русское слово «Хлеб» противопоставлять (при знаке амперсанда) иноязычному «Soul», где традиционная формула «Хлеб да соль», воспринимаемая обычным потребителем, сталкивается с непонятной латиницей («Soul» имеет значение «душа»). В результате такие названия на вывесках («Zavalinka», «Arhshop»), даже написанные на кириллице, наподобие «Обединг», «БлинХауз» (< англ.house – дом), «БлинВиль», «Соломбала молл» (< англ. mall – торговый центр) предательски незаметно ломают веками сложившуюся картину мира горожанина, подменяя истинные ценности (блин, например, символ Масленицы, праздника, посвященного прощанию с зимой и встрече весны») сомнительной погоней за модным, красивым, но инородным компонентом, якобы – по мифу, созданному маркетологами, – призванным привлекать потенциального потребителя.

Отвечая на вопрос о причинах постепенного превращения архангельских улиц в далекую и чужую заграницу, Наталья рассказала о том, что лингвисты считают основным фактором, изменившим облик современной речи уже начиная с 90-х гг. концептуальную оценочную и языковую свободу, определившую как положительные, так и отрицательные тенденции в языке. Политический плюрализм в обществе привел к возрастанию роли публичной речи, развитию ораторских навыков, навыков ведения дискуссий, пресс-конференций, интервью, но, с другой стороны, политическая свобода привела к росту агрессивности, грубости в общества, утрате чувства защищенности, росту вульгарных слов, сквернословию, снижению уровня культуры речи. Переход к рыночной экономике, с одной стороны, создал новые сферы финансовой и экономической деятельности, конкуренции в бизнесе, рекламе, сформировал новую систему деловой документации, но с другой – привел к социальной и экономической нестабильности, агрессии, резкому увеличению зарубежных заимствований, техническое перевооружение привело к сокращению письменной формы речи, неприятию чтения в противовес болезненному пристрастию к смартфонам и гаджетам. Ликвидация цензуры, приоритет устной речи по сравнению с письменной формой привела к популярности низкого стиля общения, к смене нормативной основы литературного языка – с письменной речи акцент сместился на устную речь. Все эти факторы привели к активизации названных процессов, в частности к необоснованному распространению иностранных названий на улицах российских городов.

В ответе на предложение оценить языковую среду в местной сфере торговли и услуг доцент рассказала о результатах исследовательской работы кафедры русского языка и речевой культуры по изучению динамики наименований на улицах Архангельска. В периферийном городе активные процессы, охватившие всю страну, проходят медленнее, постепенно, и, несмотря на увеличение англоязычных наименований, все-таки в городе преобладают названия, оформленные на кириллице, наименования, греющие душу: «Двинские зори», «Буревестник», «Водник», «Волна», «Ильма», сохраняются черты исконной культуры, свойственной северной столице. Однако названия сетевых маркеров «Макси», «Магнит» и даже красивое имя «Пятерочка» создают координационную путаницу, обезличивают городское пространство, лишают его самобытности.

Ведущий задал вопрос о том, будет ли этот закон работать и будет ли он стимулировать предпринимателей менять названия своих торговых точек. Ответ Натальи Петровой звучал оптимистично: новое законодательство уже начинает работать и, конечно, будет способствовать более внимательному отношению предпринимателей к наименованиям своих продуктов. И механизмы создания новых наименований есть: предлагать бизнесменам искать названия на русском языке, при этом задействовать такие смыслы, значимые для поморской культуры, которые невозможно передать на латинице; вернуть некоторые любимые названия с региональным компонентом, например, «Северный», «Арктический», «Помор», «Сполохи»; создавать собственные бренды и поднимать их престиж; дифференцировать сетевые маркеты, например, по модели «Магнит. У дома»; использовать языковую игру («Красное – знак амперсанда – белое») и др. Она уверена, что возрождение уважения к родному языку должно стать приоритетным в общении северян, ведь это язык нашего государства, нашей родины, а все отечественное – язык, культура, поморские традиции, именной облик архангельских улиц – нуждается в бережном отношении.