Найти в Дзене
Максим Баранов

Закон № 168-ФЗ уже вступил в силу, и «эпоха англицизмов» в российском бизнесе официально стала платной.

Мы в АЦР вместе с нашими юристами провели тотальный разбор новой реальности. Ниже — полная шпаргалка из 59 ответов на самые острые вопросы бизнеса. Мы собрали их на основе обращений наших клиентов и внутренней экспертизы АЦР. А вот теперь, добрый день!
На связи Максим, руководитель IT-компании «Аналитический центр развития» (АЦР). Итак, вдохнули воздуха, поехали! 🏛 Брендинг, логотипы и названия компаний 📦 Товары, упаковка и инструкции 💻 IT-сфера, терминология и Digital 📢 Контент, маркетинг и соцсети 👥 Специфика аудитории 📝 Лингвистические нюансы 🔥 Ответственность Резюме от АЦР: Главный способ защиты сегодня — это регистрация товарного знака. Это превращает ваш «незаконный» английский в охраняемую интеллектуальную собственность. Если у вас есть спорный элемент на сайте или в приложении — присылайте в комментарии. Мы в АЦР поможем оценить риски! Максим Руководитель IT-компании «Аналитический Центр Развития»
Оглавление

С 1 марта 2026г. штрафы до 500 000 рублей — это не шутка, а реальный риск для вашего маркетинга и софта.

Мы в АЦР вместе с нашими юристами провели тотальный разбор новой реальности.

Ниже — полная шпаргалка из 59 ответов на самые острые вопросы бизнеса. Мы собрали их на основе обращений наших клиентов и внутренней экспертизы АЦР.

-2

А вот теперь, добрый день!
На связи Максим, руководитель IT-компании
«Аналитический центр развития» (АЦР).

Итак, вдохнули воздуха, поехали!

🏛 Брендинг, логотипы и названия компаний

  1. Логотип на латинице не зарегистрирован как ТЗ. Нужно переводить? Да. Если нет свидетельства Роспатента, дублируйте на русском тем же шрифтом и размером. Риск штрафа до 10к, но в рекламе — до 500к.
  2. Название на английском, регистрация ТЗ невозможна (есть схожие у конкурентов). Что делать? Невозможность регистрации не освобождает от закона. Придется дублировать на русском или пробовать оспорить ТЗ конкурента.
  3. Название компании на латинице прописано в ЕГРЮЛ. Это защита? Да, если в ЕГРЮЛ оно именно на латинице, можете использовать без перевода.
  4. Поданная заявка на ТЗ (в процессе 12–18 месяцев) дает иммунитет? Нет. Исключением является только действующий товарный знак.
  5. А если знак зарегистрирован в другой стране, но не в РФ? Исключение действует только для ТЗ, охраняемых в России (через Роспатент).
  6. В ТЗ есть английские элементы типа .Store или .GameDev. Их переводить? Нет, элементы внутри ТЗ (даже неохраняемые) переводить не нужно.
  7. Фамилия на английском в названии — это нарушение? Без ТЗ — да. Нужно дублировать на русском тем же шрифтом.
  8. Пример VK Fest: ТЗ на всё название нет, можно не менять? Если основная часть (VK) — ТЗ, то можно. Если нет — дублируйте как «ВК Праздник».
  9. Можно ли использовать транслит (русскими буквами) вместо перевода? Нет. Нужен именно перевод словом из словаря. Кириллица сама по себе не заменяет смысл.
  10. Название «Виконн / Weconn» на сайте — это ок? «Виконн» — это транслит. Без ТЗ использовать латиницу Weconn нельзя.
  11. Можно ли добавлять к ТЗ слова «plus» или «clinic»? Лучше зарегистрировать новую версию ТЗ или писать «плюс» и «клиника».
  12. Риски для бренда типа «Dolce Vita»? Штраф до 10к за информацию и до 500к в рекламе. Без ТЗ нужно писать: Dolce Vita (Сладкая жизнь).

📦 Товары, упаковка и инструкции

  1. Названия моделей (Efco PRO UNI MAX 25) — оставляем? Формально это нарушение. Мы в АЦР советуем пока оставлять как в документах производителя и ждать практики.
  2. Латинские индексы в модификациях (версия А1, модификация S)? На коды, индексы и идентификаторы закон не распространяется.
  3. Наименование «тумба Allmort» на сайте? Без ТЗ — нужно переводить. Но не спешите переделывать всё сразу, ждем практику.
  4. Слово «Premium» на упаковке — можно? Если это просто на коробке — риск 10к. Если на этом строится реклама — до 500к.
  5. Заменили «Protein» на «Белок», опасаясь штрафа. Это оправдано? Если это не портит бренд — лучше заменить. Протеин есть в словаре, так что это допустимое слово.
  6. Инструкция на 5 языках, русский в конце. Переделывать? Нет. Порядок не важен, важна идентичность оформления.
  7. Перевод на обратной стороне этикетки — это «равнозначно»? Закон требует равнозначности оформления. Скорее всего, речь о шрифте, а не о стороне упаковки.
  8. Модель медизделия в Рег. удостоверении на латинице. Писать по-русски? Регистрация изделия — не ТЗ. Риск в рекламе остается.
  9. Сокращение «gen» (поколение) на маркетплейсах? Это иностранное слово. Ждем практику, прежде чем всё вычищать.
  10. Название «S-box» на сайте? Риск до 10к на сайте и до 500к в рекламе, если это не ТЗ.

💻 IT-сфера, терминология и Digital

  1. Frontend, Junior, Java-разработчик в вакансиях? Внутри индустрии и в вакансиях — можно. В рекламе курсов для новичков — осторожно.
  2. SEO, CRM, SaaS — тоже под запретом? В B2B коммуникации — можно. На сайтах для обычных потребителей — лучше с осторожностью.
  3. Ethernet, Wi-Fi, GPS? Многие термины уже в словарях (вайфай). Те, что в техрегламентах — исключение.
  4. «Cookie Policy» и «печенье» в поп-апах? Буквально — нельзя. Но штраф мал. В АЦР мы советуем заменить на нейтральное «Файлы данных» или эмодзи 🍪.
  5. Что с «кэшбэком»? Слово в словаре, используйте смело.
  6. Домен на латинице и email — это нарушение? Нет, адреса и домены переводить не нужно.
  7. Название страницы в соцсети сменили на кириллицу. Уведомлять РКН? Да, если страница в реестре, нужно подать изменения.
  8. Софт в реестре российского ПО под английским именем. Нужно переводить? Реестр — не ТЗ. Риск при продаже потребителям остается.

📢 Контент, маркетинг и соцсети

  1. Нужно «чистить» старые посты? В интернете это «длящееся нарушение». Если пост доступен сегодня — риск есть.
  2. Жаргон для узкой ниши — это оправдание? Нет. Публичная информация для потребителей должна быть на русском.
  3. Названия Telegram-каналов? Личный блог — нет. Коммерческий канал (B2C) — нужно дублирование.
  4. Иностранные бренды клиентов в кейсах АЦР? В рекламе используйте только тех, у кого есть ТЗ.
  5. Стикеры «SALE» в сторис? В рекламе — риск 500к. Лучше убрать.
  6. Промокоды типа «Sale10»? Если это просто код для ввода — можно. Если это часть рекламного баннера — риск.
  7. Сайты СМИ и пресс-релизы? Закон их не касается.
  8. Английские слова в озвучке видео? В рекламе — нарушение. В обычном контенте — нет.
  9. Перепродаем чужой бренд без прав на ТЗ. Можем использовать название? Да, если у владельца есть ТЗ в РФ. Желательно иметь согласие.
  10. Кобрендинг с иностранцами? Логотип партнера без ТЗ в РФ придется дублировать переводом.
  11. Инструкции и чек-листы? Для быта (как собрать шкаф) — русский обязателен. Для бизнеса — можно латиницу.

👥 Специфика аудитории

  1. Сервисы только для B2B (бизнеса)? Закон на вас не распространяется.
  2. Как доказать, что мы только для профи? Госорганы смотрят на суть продукта и судебную практику ЗоЗПП.
  3. Участники бесплатных конференций — это потребители? Если тема «для жизни» — да. Если «для развития бизнеса» — нет.
  4. Акты, счета, договоры? Можно на латинице, это не публичная информация.
  5. Внутренние чаты компании? Пишите как хотите, это не для потребителей.
  6. Школы английского? В обучении — можно. В рекламе — по общим правилам.
  7. Иностранное название ТГ-канала? Для коммерции — дублируйте на русском.
  8. Цитаты в интервью? Можно на языке оригинала.
  9. Флажок с английским словом попал в кадр отчета? Это не нарушение.

📝 Лингвистические нюансы

  1. В словаре «бЕби», а у нас «бЭби». Оштрафуют? Орфографические нюансы вряд ли станут поводом для «порки».
  2. «Бриф» есть в словаре, а «забрифовать» — нет. Можно? Скорее всего, однокоренные слова будут считаться допустимыми.
  3. Выдуманные неологизмы и игра слов? Если слова нет в словаре — дублируйте переводом.
  4. Табличка «WC» — это нарушение? Да, если нет надписи «Туалет». Но риск штрафа всего 10к — иногда удобство клиентов дороже.
  5. Каким словарем пользуются проверяющие? Есть список из четырех нормативных словарей. Если слово есть хоть в одном — оно «легально».

🔥 Ответственность

  1. Штраф за каждое слово или за текст целиком? Формально каждое слово — нарушение. Но надеемся на здравый смысл регуляторов.
  2. Название на упаковке — это реклама (500к) или информация (10к)? Это «иная информация», штраф до 10к.
  3. Кто виноват: агентство, которое сделало сайт, или клиент? Мы в АЦР рекомендуем прописывать в договоре, что ответственность за контент несет заказчик.
  4. В рекламе виноват рекламодатель или площадка? Вся ответственность на рекламодателе.

Резюме от АЦР: Главный способ защиты сегодня — это регистрация товарного знака. Это превращает ваш «незаконный» английский в охраняемую интеллектуальную собственность.

Если у вас есть спорный элемент на сайте или в приложении — присылайте в комментарии. Мы в АЦР поможем оценить риски!

Запись на бесплатный аудит @acr_audit_bot

Максим Руководитель IT-компании «Аналитический Центр Развития»